1 Coríntios 4
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs BKJ
1 Llayaꞌl gakbeꞌre netoꞌn ba beꞌrentoꞌ reꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, naktoꞌ beꞌnn wen xchin Cristo. Leꞌen ba bkwaꞌnneꞌ rallnaꞌtoꞌ wzejnieꞌtoꞌ beꞌnne da nono bnneze kanaꞌ.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Naꞌ llayaꞌl beꞌnn kaꞌ llon xchineꞌ gak akeꞌ beꞌnn li, danꞌ bkwaꞌnneꞌ rao naꞌa akeꞌ gon akeꞌn.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Naꞌ ka nak nadaꞌ bibi de da wlliayiꞌllre nadaꞌ; ni koxchis ke yellrio ni, bibi de da wlliayiꞌll akeꞌ nadaꞌ, naꞌ ni nadaꞌ kwinaꞌ bibi de wlliayiꞌll kwinaꞌ.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Le lo raꞌlldaꞌwaꞌ naꞌ, nnezraꞌ bibi doꞌl kiaꞌ de, naꞌ kere kone len naꞌ niaꞌ bibi doꞌl kiaꞌ de. Xanllo Jesucristo naꞌn nne chaꞌ llonaꞌ kanꞌ llayaꞌl gonaꞌ naꞌ o chaꞌ bi llonaꞌn.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Ke len naꞌ bi llayaꞌl kwiaraore wlliayiꞌllre no beꞌnne. Le katenꞌ yed Cristonꞌ, kanaꞌn nnézello da nono nneze nnaꞌ, kanaꞌn gakbeꞌllo kanꞌ nak da yoꞌ lo raꞌlldaꞌo beꞌnnach. Kanaꞌn wroeꞌ Diosenꞌ noxhanꞌ llon da wen naꞌ.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Beꞌnn biꞌche, ba beꞌrenaꞌ reꞌ diꞌll ke Apolos naꞌ, naꞌ xtiꞌllaꞌ nadaꞌ, kanꞌ bzejnieꞌraꞌ reꞌ, nench naꞌ sore gonre ka nne xtiꞌll Dios naꞌ, le nllieꞌtoꞌ reꞌ, nench naꞌ bi gakre beꞌnn yaꞌraꞌlle, naꞌ soraore gonre kaze lwelljre.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ¿Bixchen llákzere llonllre ye raꞌt ka nollre beꞌnne? ¿Bixha napre da bi nna gonn Diosenꞌ reꞌ? Renchaꞌ Dios naꞌn ba benneꞌ yeolol danꞌ llak llonrenꞌ, ke len naꞌ bi llayaꞌl gakre beꞌnn yaꞌraꞌlle.
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Llákjere billbi yálljere, llákjere ba nakre beꞌnn zaꞌk kwis rao Diosenꞌ, naꞌ wak nnebiaꞌtezre beꞌnne, naꞌ llákere bill yálljere netoꞌ. Yewejetoꞌ chenak ba nakre ka to beꞌnn wnebiaꞌ kanꞌ llákere naꞌ, naꞌ rente netoꞌ sotoꞌ nnebiaꞌrentoꞌ reꞌ txhen chenake.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Netoꞌ naktoꞌ postl, llakraꞌ Diosenꞌ ba beneꞌ netoꞌ ka to beꞌnn le zerawe bibi zaꞌke, ka beꞌnn ba nlloy ke akeꞌ gat akeꞌ. Naꞌ beꞌnnachenꞌ llaꞌa yellrio ni, ren angl llaꞌa yebá, llwia akeꞌ kanꞌ llak ketoꞌn.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Naꞌ danꞌ llontoꞌ xchin Cristonꞌ, beꞌnn zan llreꞌe akreꞌ netoꞌ ka beꞌnn bi llejnieꞌ. Naꞌ reꞌ, llreꞌe akreꞌ reꞌ ka beꞌnn llejnieꞌ danꞌ ba llonliraꞌllre Cristo naꞌ, naꞌ netoꞌ llak akreꞌ bibi zoetoꞌ gontoꞌ. Naꞌ llak akreꞌ reꞌn wak gonre yeololte. Llon akeꞌ reꞌ xhen, naꞌ netoꞌ llwie akreꞌ netoꞌ kwis.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Llinte nnaꞌ lldetoꞌ win, llbil lldontoꞌ, bi de xharaꞌntoꞌ, llakdilrén beꞌnne netoꞌ, naꞌ bi zo rilltoꞌ.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Le lljaxaꞌketoꞌ, le kone niaꞌnaꞌtoꞌn llontoꞌ llin. Kate llaꞌdyiꞌ no beꞌnne netoꞌ, yeziꞌllre llnnabtoꞌ rao Dios so akeꞌ wen, naꞌ kat llsaꞌkziꞌ akeꞌ netoꞌ, llaoraꞌllztoꞌ bibi llon aketoeꞌ.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Kat llasnnechach akeꞌ ketoꞌ, llalwilltoꞌ Diosenꞌ gak wen ke akeꞌ. Naꞌ nnaꞌ nna llaꞌkze beꞌnn llon akeꞌ netoꞌ ka to no beb daꞌo, naꞌ ka to da zban da ba blloꞌnnraꞌll beꞌnne.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Kere llzojaꞌ da ni nench yeyeꞌrenꞌ, llzojaꞌn nench wzejnieꞌraꞌ reꞌ, le nakre ka xhiꞌnnaꞌ nllieꞌraꞌ.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Naꞌ laꞌkze beꞌnn zan gakraꞌll wroeꞌ wsed akreꞌ reꞌ ke Cristonꞌ, bi chaꞌa zaneꞌ gak akeꞌ ka xare. Zan nadaꞌ ka xarenꞌ nakaꞌ, le nadaꞌn blliarawaꞌ beꞌrenaꞌ reꞌ Diꞌll Wen ke Xanllo Jesucristonꞌ.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Ke len naꞌ llaꞌtyoeraꞌ reꞌ nench nnaore gonre ka danꞌ llsedraꞌ reꞌn.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Ke len naꞌ llseꞌlaꞌ Timoteonꞌ ganꞌ zore naꞌ. Ba noneꞌ ka xhiꞌnnaꞌ, le nakeꞌ beꞌnn li nxenraꞌlleꞌ Xanllo Jesucristonꞌ. Naꞌ llseꞌleꞌ nench lljasaꞌraꞌlleꞌ reꞌ kanꞌ zo bezaꞌ danꞌ nakaꞌ Cristonꞌ txhen, naꞌ kanꞌ llzejnieꞌraꞌ beꞌnn gateze, rente ga lldop ll-llay beꞌnn llonliraꞌll Cristo naꞌ.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Naꞌ balre ba llakre beꞌnn yaꞌraꞌll, llákere chaꞌ bill yedaꞌ ganꞌ zore naꞌn.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Zan le yedtiaꞌ chaꞌ Dios naꞌ gonnchgueꞌ latje. Naꞌ kat yedaꞌ naꞌ, kanaꞌ yedwiaꞌ beꞌnn yaꞌraꞌll kaꞌ, chaꞌ zorén yel wak ke Diosenꞌ leakeꞌ o chaꞌ kon ke ne akzeꞌn.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Le kate Diosenꞌ nnebieꞌ yichjraꞌlldaꞌo beꞌnne, yel wak keꞌe naꞌn wroeꞌ, kere xtiꞌll akeꞌ naꞌzenꞌ wroeꞌ chaꞌ llnebieꞌ yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ¿Akxhanꞌ lleꞌnere gonaꞌ? ¿Yedtinaꞌ reꞌ xhis, chaꞌ yedyakrenaꞌ reꞌ le nllieꞌraꞌ reꞌn?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.