1 Coríntios 16
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NVT
1 Nnaꞌ nniaꞌ reꞌ kanꞌ gonre kat wtopre mell danꞌ gakrenen beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Diosenꞌ Jerusalén naꞌ. Legón kanꞌ gollaꞌ beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ toto yell kaꞌ zjalliꞌ ganꞌ nbane Galacia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Yoꞌy lla dmio to tore llayaꞌl kwejre raꞌt wej mell kon akre benre gan rao to xhman. Naꞌ koꞌchaꞌore mellenꞌ nench den katenꞌ yedraꞌnnaꞌ reꞌ, naꞌ bi dadozre wtopren katenꞌ yedaꞌ naꞌ.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Naꞌll katenꞌ yedaꞌ ganꞌ zore naꞌ, kanaꞌ wzojaꞌ to yich da yeyoꞌx beꞌnn kaꞌ lleꞌnere lljasán xhmellrenꞌ Jerusalén naꞌ.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Naꞌ chaꞌ llonen bien chaꞌa, wakse chaꞌrén akeꞌ Jerusalén naꞌ chet kaꞌ.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Naꞌ yedaꞌ ganꞌ zore naꞌ, kat yeyoll tiaꞌ ganꞌ nziꞌi Macedonia naꞌ, le llayaꞌl lljawiaꞌ beꞌnn lwelljllo kaꞌ llaꞌa naꞌ.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Naꞌ llakraꞌ yegaꞌnnrenjeaꞌ reꞌ to chiꞌi daꞌo, o chaꞌ yegaꞌnnkzaꞌ doxhen katenꞌ llonen zay naꞌ, naꞌ kat yezaꞌa naꞌ, gakrenre nadaꞌ nench naꞌ wasyollaꞌ chaꞌa ganꞌ llayaꞌl chaꞌa naꞌ.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Bi lleꞌnraꞌ to tezaꞌ ganꞌ zorenꞌ, llbexhaꞌ yedsorenaꞌ reꞌ to chiꞌi daꞌo chaꞌ Xanllo Diosenꞌ gonneꞌ latj.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Naꞌ Éfeso ni yegaꞌnnaꞌ llinte lnni danꞌ ne Pentecostés.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Le beꞌnn zan zjallaꞌa ni, beꞌnn lleꞌn akreꞌ wzenay akeꞌ ke Cristonꞌ, naꞌ leskaꞌ zjallaꞌa beꞌnn llwie xtiꞌlleꞌn.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Naꞌ chaꞌ raꞌ Timoteonꞌ ganꞌ zore naꞌ, lewrebeꞌ naꞌ lewzenay keꞌe nench naꞌ soeꞌ wen radjre naꞌ, le leskaꞌn lloneꞌ xchin Xanllo Diosenꞌ, kanꞌ llonaꞌ nadaꞌ.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Ni tore bi gónereꞌ ka beꞌnn bibi zaꞌk danꞌ llroeꞌ llsedreꞌ naꞌ, lesoreneꞌ wen, naꞌ gakrenreꞌ kat yezeꞌe naꞌ, nench wayedeꞌ ganꞌ zoaꞌ ni kwasro kwis, le zotoꞌ bexhtoeꞌ ganni ren yezikre beꞌnn lwelljllo ki.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Goꞌtyoeraꞌ Apolos naꞌ, yedreneꞌ beꞌnn lwelljllo kaꞌ yedraꞌnn akeꞌ reꞌ, naꞌ bi goꞌnreꞌ yedeꞌ nnaꞌ, wedjeꞌ kat weꞌn latj keꞌe.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Lesó siꞌn ka llon beꞌnn bi lltas yere, naꞌ lekoꞌ to li yichjraꞌlldaꞌorenꞌ wxenraꞌllre Cristonꞌ. Bi llebre, leseteze legón kanꞌ lleꞌne Dios naꞌ.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Naꞌ lellieꞌ lwelljre biteze da llonre.
14 Façam tudo com amor.
15 Reꞌ beꞌnn biꞌche, nnézere beꞌnn kaꞌ zjallaꞌa rill Estéfanas naꞌ, gok akeꞌ beꞌnn nell bxenraꞌll akeꞌ Cristonꞌ ganꞌ nbane ganꞌ nziꞌi Acaya, naꞌ ba gokrén akeꞌ kwis yezikre beꞌnn lwelljllo beꞌnn llonliraꞌll Xanllonꞌ.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Ke len naꞌ llnneyoeraꞌ reꞌ wzenayre ke akeꞌ, naꞌ gonre kanꞌ ne akeꞌ naꞌ, naꞌ lewzenay ke nollre beꞌnn llon xchin Dios, le llakrén akeꞌ beꞌnn lwelljllo kaꞌ.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Llaweraꞌ ba baraꞌ Estéfanas ren Fortunato ganꞌ zoaꞌ ni, naꞌ ren Acaico. Leakeꞌn ba gokrén akeꞌ nadaꞌ nench bill llakyaꞌchraꞌ danꞌ bi zore ganni.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Beꞌnn ki ba bayonxhenraꞌll akeꞌ nadaꞌ kanꞌ ba ben akseꞌ ke reꞌ kanaꞌ, ke len naꞌ llayaꞌl bi ganraꞌllre beꞌnn kaꞌ llon kanꞌ llon beꞌnn ki.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ doxhen yell kaꞌ ganꞌ nbaneꞌ Asia naꞌ, llwap akeꞌ reꞌ lliox. Naꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Aquila, naꞌ ren xhoꞌreꞌn nziꞌi Priscila, naꞌ beꞌnn kaꞌ ll-llay rill akeꞌn lloeꞌxhen akeꞌ Cristo naꞌ, leskaꞌ llwap akeꞌ reꞌ lliox.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Naꞌ yeolol beꞌnn lwelljllo kaꞌ ganni llwap akeꞌ reꞌ lliox. Naꞌ kat lldop ll-llayre naꞌ, lewnoꞌp naꞌa lwelljre.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Kwinkzaꞌ nadaꞌ Pablo llzojaꞌ reꞌ raꞌt weje leꞌ yich ni, llwapaꞌ reꞌ lliox.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Naꞌ chaꞌ nna zjarén ye balre bi nllieꞌreꞌ Xanllo Jesucristonꞌ, Dios naꞌ wlleyiꞌchgueꞌ beꞌnn kaꞌ ke chnare. Xantoꞌ, dachga.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Xanllo Jesucristonꞌ gakrenchgueꞌ reꞌ.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Nllieꞌraꞌ yeololre le nakllo txhen llonliraꞌll-llo Xanllo Jesucristonꞌ. Kaꞌn gakchga.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.