Romanos 13

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yeololtello llayaꞌl wzenayllo ke koxchis beꞌnn llnebiaꞌ, le Diosenꞌ bzoeꞌ leakeꞌ nnebiaꞌ akeꞌ.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Beꞌnnenꞌ bi llzenaye ke koxchis kaꞌ ba nzoa Diosenꞌ, Dios naꞌkzenꞌ ll-lliayiꞌlleꞌ chet kaꞌ, le Leꞌen lloeꞌ latj llia akeꞌ. Naꞌ beꞌnn kaꞌ bi llzenay ke koxchis kaꞌ, ba llon akeꞌ nench wsaꞌkziꞌ akeꞌ leakeꞌ.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Le koxchis kaꞌ kere llia akeꞌ nench lleb beꞌnn kaꞌ llon da wen naꞌ, llia akeꞌ nench lleb beꞌnn kaꞌ llon da xhinnjenꞌ. Chaꞌ lliꞌo lleꞌnello sollo wen bi llebllo, llayaꞌl gonllo da wen, naꞌllenꞌ nne akeꞌ llonllo da wen.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Ka nak koxchis kaꞌ, zo akeꞌ llon akeꞌ xchin Diosenꞌ nench sollo wen. Zan chaꞌ llonllo da xhinnj, llayaꞌl lleb aklloeꞌ, le nap akeꞌ yel llnebiaꞌ da wsaꞌkziꞌ akeꞌ beꞌnne, chaꞌ lloneꞌ da xhinnj, le Dios naꞌn noneꞌ rallnaꞌa akeꞌ wsaꞌkziꞌ akeꞌ beꞌnn llon da xhinnj.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ke len naꞌ llayaꞌl wzenayllo ke akeꞌ, naꞌ kere danꞌ gonn akeꞌ danꞌ saꞌkziꞌllo naꞌzenꞌ, leskaꞌ llayaꞌl wzenayllo ke akeꞌ nench naꞌ so lo yichjraꞌlldaꞌollo wen.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Leskaꞌ ke len naꞌ llayaꞌl chixhjllo kat bi da lloꞌtllo, naꞌ bi da llaꞌollo, le beꞌnn kaꞌ llnebiaꞌ naꞌn, llon akeꞌ da llayaꞌl gon akeꞌ, le Dios naꞌn nzoeꞌ leakeꞌ gon akeꞌn.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Naꞌ chixhjllo chaꞌ bi da llbaꞌyllo, chaꞌ beꞌnn bi da llayaꞌl weꞌlloeꞌ, llayaꞌl weꞌlloeꞌn, chaꞌ bi da lloꞌt llaꞌollo, llayaꞌl chixhjllo rao beꞌnn wachixhjenꞌ. Beꞌnn llayaꞌl gapllo baraꞌnn, gaplloeꞌ baraꞌnne, naꞌ beꞌnn llayaꞌl gonllo xhen, gonlloeꞌ xhen.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ni to nono baꞌyllo keꞌe, naꞌ llayaꞌl llieꞌ lwelljllo. Le beꞌnnenꞌ nllieꞌ lwelljeꞌn, ba llonkzeꞌ doxhen kanꞌ ne ley ke Diosenꞌ.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ley naꞌ nen: “Bi tarenre noꞌr bi nak noꞌr keré, naꞌ beꞌnn byio bi nak beꞌnn keré, naꞌ bi gakre beꞌnn wen xhia, bi kwanre, bi chirjlaꞌllre xtiꞌll beꞌnne, bi seraꞌllre bi da de ke beꞌnne.” Naꞌ biteze diꞌll yobre danꞌ nllia Diosenꞌ biaꞌa gonllo, llayaken toze, naꞌ nen: “Llieꞌroꞌ beꞌnn lwelljoꞌ kaꞌkzenꞌ nllieꞌ kwinoꞌ.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Le beꞌnne yoꞌ yel nllieꞌ, bibi lloneꞌ da ll-lleyiꞌ beꞌnn lwelljeꞌn. Ke len naꞌ llonllo doxhen kanꞌ ne ley naꞌ, chaꞌ nllieꞌllo beꞌnne.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Legón yeolol ka da ki, naꞌ leyeyakbeꞌe binꞌ ba zaꞌa. Ke len naꞌ bill llayaꞌl gatraꞌll-llo ka llon to beꞌnn lltasxen. Le beꞌnnenꞌ nak wasrá kellonꞌ, ba zelleꞌe awchoch kerke kanꞌ bxenraꞌll-lloeꞌn.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Ba llonen ka bale, ba zo rez cheniꞌ, ke len naꞌ bill gonllo da xhinnj kaꞌ. Lewagoꞌ beniꞌ ke Xanllo Diosenꞌ lo yichjraꞌlldaꞌore, naꞌ sollo xhnid ka llon to beꞌnn wakaꞌa ya kat zeꞌe llapeꞌ.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Llayaꞌl gonllo da wen, ke nak ba dallo rao beniꞌ ke Diosenꞌ. Bi lenllo ga lleꞌj llaoxen akeꞌ, bi gakllo beꞌnn wazó, bi tarenllo xhoꞌr xhyio beꞌnne, naꞌ bi gonllo da nak zban, naꞌ bi tilrén lwelljllo, naꞌ bi waxhéꞌ lwelljllo.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Llayaꞌl gon kwinllo lo naꞌa Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ gak yichjraꞌlldaꞌollonꞌ kanꞌ nak keꞌe naꞌ, nench naꞌ da xhinnjenꞌ danꞌ zeraꞌll xpeꞌrllonꞌ, bi nnebiaꞌn lliꞌo.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.