Romanos 12

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beꞌnn biꞌche, ba bayaꞌchraꞌll Diosenꞌ lliꞌo, ke len naꞌ llaꞌtyoeraꞌ reꞌ, legón kwinre rallnaꞌa Dios chaga nna nbanre. Gak yichjraꞌlldaꞌorenꞌ yall kanꞌ llazraꞌll Diosenꞌ. Le kaꞌn llayaꞌl weꞌraolloeꞌ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Naꞌ bi gonllo kanꞌ llon beꞌnn kaꞌ llaꞌa rao yellrio ni. Llayaꞌl wchaꞌa xhbab kellonꞌ, naꞌ weꞌllo latj yekob Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, naꞌllenꞌ nnézello bi danꞌ lleꞌne Diosenꞌ gonllo. Le Leꞌen lleꞌnreꞌ gonllo da wen, naꞌ da llayazraꞌlleꞌ, naꞌ da nak lixheje.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Diosenꞌ nllieꞌreꞌ nadaꞌ, naꞌ ba bseꞌleꞌ nadaꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌlleꞌn. Ke len naꞌ niaꞌ, bi llayaꞌl gon kwinllo ka to beꞌnn zaꞌk, llayaꞌl gakbeꞌllo Dios naꞌn llakrén lliꞌo wxenraꞌll-lloeꞌ, le Leꞌen llakreneꞌ lliꞌo nench gonllo bi da gonllo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Le kaꞌn nak kwerp kello naꞌ, zan kwen naken, naꞌ kere toze llin da llon yeololen.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Kaꞌkzenꞌ naken ke lliꞌo, nakllo beꞌnn zan nxenraꞌll-llo Cristonꞌ, naꞌ yeolol-llo nakrén lwelljllo txhen ren Leꞌe, nakllo ka toze kwerp.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Diosenꞌ ba benneꞌ lliꞌo wde wdere da gon totollo. Naꞌ chaꞌ ba benneꞌ lliꞌo chixjweꞌllo bi da bneꞌe, llayaꞌl chixjweꞌllon, naꞌ gonliraꞌll-llo Leꞌe gakreneꞌ lliꞌo gonllon.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Naꞌ chaꞌ ba benn Diosenꞌ gakrenllo beꞌnne, llayaꞌl gakrén aklloeꞌ do yichj do raꞌll-llo. Naꞌ chaꞌ ba benneꞌ wzejnieꞌllo beꞌnne, llayaꞌl wzejnieꞌ akelloeꞌ.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Naꞌ chaꞌ Diosenꞌ ba noneꞌ rallnaꞌllo wzejnieꞌllo beꞌnne goneꞌ da wen, llayaꞌl wzejnieꞌ akelloeꞌ gon akeꞌn. Naꞌ chaꞌ ba bneꞌe weꞌllo beꞌnne bi da yalljreꞌ, llayaꞌl weꞌe aklloeꞌn do yichj do raꞌll-llo. Naꞌ chaꞌ ba benneꞌ gakllo beꞌnn brao gap wiallo lwelljllo, llayaꞌl kweꞌ yichjllo wia aklloeꞌ. Chaꞌ nonneꞌ kellonꞌ wayaꞌchraꞌll-llo beꞌnn yobre, llayaꞌl yewello katenꞌ wayaꞌchraꞌll aklloeꞌ naꞌ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Llayaꞌl llieꞌ lwelljllo do yichj do raꞌll-llo, llayaꞌl wiello da xhinnj kaꞌ, naꞌ gonllo da wen.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Llayaꞌl llieꞌllo beꞌnne, kanꞌ nllieꞌ no biꞌch gorjllo. Bi tedozllo wlanllo bi da wlanllo, llayaꞌl gap baraꞌnn lwelljllo.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Llayaꞌl gondipraꞌll-llo bi gakllo beꞌnn ria, naꞌ gonllo xchin Diosenꞌ do yichj do raꞌll-llo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Llayaꞌl sollo yewello danꞌ nnézello yellinllo ganꞌ llia Diosenꞌ, naꞌ gakxhénello bi da zaꞌkziꞌllo, naꞌ soteze sollo yelwill-llo Diosenꞌ.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Naꞌ gakrenllo no beꞌnn lwelljllo nxenraꞌll Dios, chaꞌ bi da yallj akreꞌ, naꞌ yewello wreblloeꞌ ga zollo, chaꞌ nakeꞌ no beꞌnn ziꞌte.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Naꞌ nnabllo rao Diosenꞌ gak wen ke beꞌnn llsaꞌkziꞌ lliꞌo. Nnabllo gak laꞌy akeꞌ, naꞌ kere nnabllo gak akeꞌ deꞌe.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Naꞌ llayaꞌl yewerénello beꞌnn llawé, naꞌ kwellrenllo beꞌnn bell.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Sorenllo wen lwelljllo, bi gakllo beꞌnn yaꞌraꞌlle, llayaꞌl gontezllo txhen noteze beꞌnn yaꞌche, bi wlanllo nakllo ka beꞌnn llejnieꞌ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Chaꞌ bi da llone beꞌnne lliꞌo, bi yeyechjllo yelliꞌllo kanꞌ llon akreꞌ lliꞌon. Llayaꞌl gonllo wen rao yeolol beꞌnne.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Gonllo bi da zerao saꞌkello nench sorenllo yeolol beꞌnne nbaraz.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Beꞌnn biꞌche nllieꞌraꞌ reꞌ, naꞌllenꞌ niaꞌ bi waziꞌre wzon chaꞌ bi llone beꞌnne reꞌ. Dios naꞌkze wieꞌ ka wkwaꞌnneꞌ beꞌnn kaꞌ llsaꞌkziꞌ lliꞌon, kanꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ nen: “Nadaꞌ wiaꞌ ka gonaꞌ ke beꞌnnenꞌ.” Kaꞌn ne Xanllonꞌ.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ke len naꞌ: “Chaꞌ llbil lldon beꞌnn llwie rweꞌ, llayaꞌl weꞌo da yeꞌj gaweꞌ; kaꞌn llayaꞌl gonoꞌ nench wayeꞌreꞌ kanꞌ llonreꞌ rweꞌn.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Bi weꞌllo latj nnebiaꞌ da xhinnjenꞌ lliꞌo, da wen naꞌ yelliꞌllo ke beꞌnn kaꞌ, nench naꞌ yeyat akreꞌ ke da xhinnj kaꞌ llon akreꞌ lliꞌon.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.