Romanos 12

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Beꞌnn biꞌche, ba bayaꞌchraꞌll Diosenꞌ lliꞌo, ke len naꞌ llaꞌtyoeraꞌ reꞌ, legón kwinre rallnaꞌa Dios chaga nna nbanre. Gak yichjraꞌlldaꞌorenꞌ yall kanꞌ llazraꞌll Diosenꞌ. Le kaꞌn llayaꞌl weꞌraolloeꞌ.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Naꞌ bi gonllo kanꞌ llon beꞌnn kaꞌ llaꞌa rao yellrio ni. Llayaꞌl wchaꞌa xhbab kellonꞌ, naꞌ weꞌllo latj yekob Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, naꞌllenꞌ nnézello bi danꞌ lleꞌne Diosenꞌ gonllo. Le Leꞌen lleꞌnreꞌ gonllo da wen, naꞌ da llayazraꞌlleꞌ, naꞌ da nak lixheje.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Diosenꞌ nllieꞌreꞌ nadaꞌ, naꞌ ba bseꞌleꞌ nadaꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌlleꞌn. Ke len naꞌ niaꞌ, bi llayaꞌl gon kwinllo ka to beꞌnn zaꞌk, llayaꞌl gakbeꞌllo Dios naꞌn llakrén lliꞌo wxenraꞌll-lloeꞌ, le Leꞌen llakreneꞌ lliꞌo nench gonllo bi da gonllo.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Le kaꞌn nak kwerp kello naꞌ, zan kwen naken, naꞌ kere toze llin da llon yeololen.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Kaꞌkzenꞌ naken ke lliꞌo, nakllo beꞌnn zan nxenraꞌll-llo Cristonꞌ, naꞌ yeolol-llo nakrén lwelljllo txhen ren Leꞌe, nakllo ka toze kwerp.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Diosenꞌ ba benneꞌ lliꞌo wde wdere da gon totollo. Naꞌ chaꞌ ba benneꞌ lliꞌo chixjweꞌllo bi da bneꞌe, llayaꞌl chixjweꞌllon, naꞌ gonliraꞌll-llo Leꞌe gakreneꞌ lliꞌo gonllon.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Naꞌ chaꞌ ba benn Diosenꞌ gakrenllo beꞌnne, llayaꞌl gakrén aklloeꞌ do yichj do raꞌll-llo. Naꞌ chaꞌ ba benneꞌ wzejnieꞌllo beꞌnne, llayaꞌl wzejnieꞌ akelloeꞌ.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Naꞌ chaꞌ Diosenꞌ ba noneꞌ rallnaꞌllo wzejnieꞌllo beꞌnne goneꞌ da wen, llayaꞌl wzejnieꞌ akelloeꞌ gon akeꞌn. Naꞌ chaꞌ ba bneꞌe weꞌllo beꞌnne bi da yalljreꞌ, llayaꞌl weꞌe aklloeꞌn do yichj do raꞌll-llo. Naꞌ chaꞌ ba benneꞌ gakllo beꞌnn brao gap wiallo lwelljllo, llayaꞌl kweꞌ yichjllo wia aklloeꞌ. Chaꞌ nonneꞌ kellonꞌ wayaꞌchraꞌll-llo beꞌnn yobre, llayaꞌl yewello katenꞌ wayaꞌchraꞌll aklloeꞌ naꞌ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Llayaꞌl llieꞌ lwelljllo do yichj do raꞌll-llo, llayaꞌl wiello da xhinnj kaꞌ, naꞌ gonllo da wen.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Llayaꞌl llieꞌllo beꞌnne, kanꞌ nllieꞌ no biꞌch gorjllo. Bi tedozllo wlanllo bi da wlanllo, llayaꞌl gap baraꞌnn lwelljllo.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Llayaꞌl gondipraꞌll-llo bi gakllo beꞌnn ria, naꞌ gonllo xchin Diosenꞌ do yichj do raꞌll-llo.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Llayaꞌl sollo yewello danꞌ nnézello yellinllo ganꞌ llia Diosenꞌ, naꞌ gakxhénello bi da zaꞌkziꞌllo, naꞌ soteze sollo yelwill-llo Diosenꞌ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Naꞌ gakrenllo no beꞌnn lwelljllo nxenraꞌll Dios, chaꞌ bi da yallj akreꞌ, naꞌ yewello wreblloeꞌ ga zollo, chaꞌ nakeꞌ no beꞌnn ziꞌte.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Naꞌ nnabllo rao Diosenꞌ gak wen ke beꞌnn llsaꞌkziꞌ lliꞌo. Nnabllo gak laꞌy akeꞌ, naꞌ kere nnabllo gak akeꞌ deꞌe.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Naꞌ llayaꞌl yewerénello beꞌnn llawé, naꞌ kwellrenllo beꞌnn bell.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Sorenllo wen lwelljllo, bi gakllo beꞌnn yaꞌraꞌlle, llayaꞌl gontezllo txhen noteze beꞌnn yaꞌche, bi wlanllo nakllo ka beꞌnn llejnieꞌ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Chaꞌ bi da llone beꞌnne lliꞌo, bi yeyechjllo yelliꞌllo kanꞌ llon akreꞌ lliꞌon. Llayaꞌl gonllo wen rao yeolol beꞌnne.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Gonllo bi da zerao saꞌkello nench sorenllo yeolol beꞌnne nbaraz.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Beꞌnn biꞌche nllieꞌraꞌ reꞌ, naꞌllenꞌ niaꞌ bi waziꞌre wzon chaꞌ bi llone beꞌnne reꞌ. Dios naꞌkze wieꞌ ka wkwaꞌnneꞌ beꞌnn kaꞌ llsaꞌkziꞌ lliꞌon, kanꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ nen: “Nadaꞌ wiaꞌ ka gonaꞌ ke beꞌnnenꞌ.” Kaꞌn ne Xanllonꞌ.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Ke len naꞌ: “Chaꞌ llbil lldon beꞌnn llwie rweꞌ, llayaꞌl weꞌo da yeꞌj gaweꞌ; kaꞌn llayaꞌl gonoꞌ nench wayeꞌreꞌ kanꞌ llonreꞌ rweꞌn.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Bi weꞌllo latj nnebiaꞌ da xhinnjenꞌ lliꞌo, da wen naꞌ yelliꞌllo ke beꞌnn kaꞌ, nench naꞌ yeyat akreꞌ ke da xhinnj kaꞌ llon akreꞌ lliꞌon.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.