Romanos 11
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVI
1 Naꞌ llnnabaꞌ: ¿Ba bsanraꞌll Diosenꞌ beꞌnn Israel kaꞌ, beꞌnn kaꞌ nak yell keꞌe? Kaꞌa bi naken kaꞌ. Lekze beꞌnn Israel nadaꞌ, gorjaꞌ rao dialla ke da Abraham, naꞌ ke da Benjamín.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Kere ba bsanraꞌll Diosenꞌ beꞌnn Israel kaꞌ, le Lekzeꞌn brejeꞌ leakeꞌ batnaꞌte nench nak akeꞌ yell keꞌe. Lewiá kanꞌ nyoj danꞌ bne da Elías, beꞌnnenꞌ beꞌe xtiꞌll Diosenꞌ kanaꞌ, bdaweꞌ xhia ke Israelenꞌ, lleꞌe Diosenꞌ:
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 “Xanaꞌ, beꞌnn ki ba bet akeꞌ beꞌnn kaꞌ beꞌe ak xtiꞌlloꞌn, naꞌ ba bachinnj akeꞌ rao bkoy ganꞌ llayaꞌl weꞌrao akeꞌ rweꞌn. Ye toga nadaꞌ nna zoaꞌ llzoaꞌ xtiꞌlloꞌn, naꞌ renkze nadaꞌ, lleꞌn akreꞌ got akeꞌ.”
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 Naꞌll balliꞌi Diosenꞌ xtiꞌlleꞌn, lleꞌe leꞌe: “Nna zjaniꞌt ye gall mir beꞌnne ba brejaꞌ, beꞌnn bi nna wzoa xhib akeꞌ rao lwaꞌn, nziꞌi Baal.”
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Naꞌ kaꞌkze nna nakten nnaꞌ lla, ba bagaꞌnn ye raꞌt beꞌnn kaꞌ ba brej Diosenꞌ danꞌ nllieꞌreꞌ leakeꞌn.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Diosenꞌ kere brejeꞌ netoꞌ, ni ke da llontoꞌ da wen naꞌ. Le chenak brejeꞌ netoꞌ, ni ke da wen naꞌ llontoꞌ naꞌ, bill naken okré da llonn Diosenꞌ netoꞌ yel beꞌnn chaꞌo keꞌe naꞌ chenake.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 ¿Akxha naꞌ chaꞌ? Danꞌ llayirj beꞌnn Israel kaꞌ, bi nna yedoꞌl akreꞌn; zan beꞌnn kaꞌ ba brejeꞌ nench wxenraꞌll akeꞌ Leꞌen, ba badoꞌl akreꞌn. Naꞌ beꞌnn kaꞌ yelaꞌ yezikre ben war yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 Naꞌ llak kanꞌ ne xtiꞌll Diosenꞌ: “Diosenꞌ beneꞌ leakeꞌ nench bi chejnieꞌ akreꞌ, naꞌ nnaꞌ nak akeꞌ ka to beꞌnn bi llreꞌe, naꞌ ka to beꞌnn bi llene.”
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 Leskaꞌ bne da Davidenꞌ ke akeꞌ:
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 — ausente —
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Naꞌ llnnabaꞌ: ¿Nak beꞌnn Israel kaꞌ ka beꞌnne byoꞌ yej niaꞌ nench bix akeꞌn? Kaꞌa bi naken kaꞌ. Ni ke danꞌ bi bzenay akeꞌ naꞌn, naꞌllenꞌ goꞌt latj ke beꞌnn bi nak beꞌnn Israel nench bará akeꞌ. Ben Diosenꞌ kaꞌ nench chaꞌ wayón beꞌnn Israel kaꞌ xhbab, naꞌ waxenraꞌll akeꞌ Leꞌe.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Le chaꞌ danꞌ ben beꞌnn Israel kaꞌ da xhinnjenꞌ, niꞌt beꞌnn kaꞌ llaꞌa rao yellrionꞌ nbaraz, naꞌ chaꞌ danꞌ bxinnj beꞌnn Israel kaꞌ, gok wen ke beꞌnn kaꞌ bi nak beꞌnn Israel, leskaꞌkze gontell Diosenꞌ wen ke beꞌnn Israel kaꞌ kate llin lla wayechj akeꞌ, naꞌ waxenraꞌll akeꞌ Leꞌe.
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 De to da yepaꞌ reꞌ, reꞌ bi nakre beꞌnn Israel. Dios naꞌ bseꞌl nadaꞌ wzejnieꞌraꞌ reꞌ xtiꞌlleꞌn, reꞌ bi nakre beꞌnn Israel. Ke len naꞌ llonaꞌ kon ga zerao saꞌkraꞌ nench wzenay beꞌnn kaꞌ ke Diosenꞌ,
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 le lleꞌnraꞌ gon beꞌnn Israel kaꞌ seraꞌll akeꞌ gon Diosenꞌ wen ke akeꞌ, kanꞌ lloneꞌ ke reꞌ nxenraꞌll Leꞌe, naꞌ yedoꞌl akreꞌ yel wasrá ke Diosenꞌ.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 Le chet kaꞌ danꞌ bkwas Diosenꞌ beꞌnn Israel kaꞌ kaꞌle, nench reꞌ bi nakre beꞌnn Israel bazore wen rao Diosenꞌ, kaꞌkze nbaraz kwis wayak katenꞌ waxenraꞌll akeꞌ Diosenꞌ, gak akeꞌ ka beꞌnn babán radj beꞌnn wat.
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Ka llon lliꞌo beꞌnn Israel kat llonllo yet xtir, ton lloeꞌllo Diosenꞌ nench nak laꞌy da kaꞌ yelaꞌ. Ka to yay, chaꞌ roenꞌ naken ke Diosenꞌ, leskaꞌ xhoꞌze kaꞌ naken keꞌe.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Naꞌ beꞌnn Israel kaꞌ nak akeꞌ ka xhoꞌz yay, da ba nchoy xan yayenꞌ to rao yay olivo wen, naꞌ ba bniꞌten chlaꞌre. Naꞌ reꞌ bi nak beꞌnn Israel nakre ka xhoꞌz yay olivo da ze yiꞌxe, da ba bchoyeꞌ rawe, naꞌ ba batileꞌn yay wen naꞌ, nench bayaken toze. Naꞌ kaꞌn nello yay wen naꞌn ba noꞌxen reꞌ, naꞌ niꞌll ke naꞌ nbanrenre.
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 Naꞌ bi gákere chaꞌ nakllre beꞌnn wen ka beꞌnn Israel kaꞌ, kanꞌ ba llak keré naꞌ. Le kere reꞌn lloeꞌre yel nban ke ro yayenꞌ, yay naꞌlenꞌ llonn yel nban ke reꞌ.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Naꞌ nerizre: “Dios naꞌ beneꞌ beꞌnn Israel kaꞌ ka yay danꞌ bchoyeꞌ xhoꞌze naꞌ, nench bazoeꞌ lliꞌo roraz akeꞌ.”
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Kaꞌkzenꞌ gok, danꞌ bi benliraꞌll akeꞌ Cristonꞌ, ben Diosenꞌ leakeꞌ ka xhoꞌz yay danꞌ ba bchoy xane len, naꞌ ba bazoeꞌ reꞌ, le nxenraꞌllre Cristo naꞌ. Ke len naꞌ bi gakre beꞌnn yaꞌraꞌlle, lesechich lewxenraꞌlleꞌ.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 Chaꞌ Diosenꞌ bi baziꞌxheneꞌ ke leakeꞌn nak akteꞌ ka xhoꞌz yayenꞌ dogarje, leskaꞌ bi siꞌxheneꞌ ke reꞌ chaꞌ bi wxenraꞌlltezre.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Lewiayaꞌnn kanꞌ nak Diosenꞌ. Nakeꞌ beꞌnn wen, naꞌ nakteꞌ beꞌnn znia. Gokeꞌ beꞌnn znia ke naken bkwaseꞌ beꞌnn Israel kaꞌ, naꞌ nakeꞌ beꞌnn wen kwis ke reꞌ, bi nakre beꞌnn Israel. Ke len naꞌ llayaꞌl setezre wxenraꞌllre, nench ke leskaꞌ kwaseꞌ reꞌ kaꞌle.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Naꞌ chaꞌ leakeꞌ waxenraꞌll akeꞌ Diosenꞌ da yobre, yeyak akeꞌ rao neꞌe, le napeꞌ yel wak yezoeꞌ leakeꞌ nbaraz raweꞌn, naꞌll yeyak akeꞌ ka xhoꞌz yay danꞌ bayoneꞌ toze kone yay xhneꞌe naꞌ.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Le chaꞌ reꞌ nakre ka xhoꞌz yay olivonꞌ danꞌ ze yiꞌxe, naꞌ Diosenꞌ bchoyeꞌ reꞌ, bazoeꞌ reꞌ rao xhoꞌz yay wen naꞌ, laꞌkze bi nakre dogarje xhoꞌze, wawellreꞌ yezoeꞌ beꞌnn Israel kaꞌ leꞌ yayenꞌ da yobre, beꞌnn kaꞌ nakse ka dogarje xhoꞌz yay naꞌ.
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Beꞌnn biꞌche, lleꞌnraꞌ chejnieꞌre da ni da nono nna nneze, nench bi gakre beꞌnn yaꞌraꞌll, gákere zaꞌkllre kerke beꞌnn Israel kaꞌ. Diosenꞌ beꞌe latj bi llzenay akeꞌ xtiꞌlleꞌn nench wayoll waxenraꞌllre, reꞌ bi nakre beꞌnn Israel.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 Wayoll naꞌ yeolol beꞌnn Israel kaꞌ yerá akeꞌ. Gak kanꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ ganꞌ nen:
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 — ausente —
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Danꞌ bi llejleꞌ beꞌnn Israel kaꞌ Diꞌll Wen ke Diosenꞌ, naꞌllenꞌ ba blliꞌyeꞌ leakeꞌ chlaꞌre nench brejeꞌ reꞌ, bi nakre beꞌnn Israel chejleꞌre keꞌe. Zan Diosenꞌ nllieꞌkzreꞌ leakeꞌ, le xozxtaꞌo akeꞌ kaꞌ, brejeꞌ nench beneꞌ leakeꞌ yell keꞌe.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 Le Diosenꞌ bi yekeꞌe bi da gonneꞌ, ni okré danꞌ lloneꞌ ke beꞌnnach bi yeyatreꞌn.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Reꞌ batnaꞌ bi bzenayre ke Diosenꞌ, naꞌ danꞌ bi gokraꞌll beꞌnn Israel kaꞌ wzenay akeꞌ keꞌe, ba bayaꞌchraꞌll Diosenꞌ reꞌ.
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 Ke len naꞌ bi llzenay beꞌnn Israel kaꞌ ke Diosenꞌ. Kaꞌn llak nench llin lla wroeꞌ Diosenꞌ yeyaꞌchraꞌlleꞌ leakeꞌ kanꞌ llayaꞌchraꞌlleꞌ reꞌ.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 Diosenꞌ ba bchoybieꞌ ke yeolol beꞌnnach de doꞌl ke akeꞌ danꞌ bi llzenay akeꞌn, nench wroeꞌreꞌ yeyaꞌchraꞌlleꞌ yeololte beꞌnne.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 Beꞌnn siꞌn kwis nak Diosenꞌ, nnezreꞌ yeololte da llak naꞌ da za gak. Bi gakse chejnieꞌllo da kaꞌ lloneꞌn, bi nnézello akrenꞌ llwieꞌ goneꞌ.
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 Le ki nyoj xtiꞌlleꞌn: “¿Noxha nombiaꞌ yichjraꞌlldaꞌo Xanllo Diosenꞌ bi danꞌ lloneꞌ xhbabenꞌ? Naꞌ ¿noxha bzejnieꞌ Leꞌe kanꞌ llayaꞌl goneꞌn?
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 Naꞌ ¿noxha lliꞌo ba beꞌllo Diosenꞌ da nak kello, naꞌ wchieꞌrizelloeꞌ nench wayixhjeꞌ danꞌ ba beꞌlloeꞌn?”
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Le Dios naꞌn ba beneꞌ yeolol da de, beneꞌ da kaꞌ nench sieꞌ yel baraꞌnne. Ke len naꞌ llayaꞌl weꞌraollo Diosenꞌ ke chnare. Kaꞌn gakchga.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.