Mateus 28

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka bde lla nbaꞌnne, bal dmionꞌ María Magdalena ren María beꞌnnenꞌ ye to, byej akeꞌ jawiá akeꞌ ganꞌ bkwaꞌch akeꞌ Jesúsenꞌ.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Naꞌ le bxhoꞌte, le to angl ke Xanllonꞌ betjeꞌ yebánꞌ, naꞌ bllineꞌ bkeꞌe yej danꞌ nsej lloaꞌ brojenꞌ, naꞌ bllieꞌ rao yejenꞌ.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Llaktit kwis nake lloaꞌraweꞌn, kaꞌkze ga llep yes, naꞌ xharaꞌneꞌn naken llich kwis ka beye.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Naꞌ ka breꞌe beꞌnn kaꞌ llapenꞌ, to bxhiz akzeꞌ blleb akeꞌ bacholraꞌll akteꞌ.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 Naꞌ anglenꞌ lleꞌe noꞌr kaꞌ: —Bi llebre, nadaꞌ nnezraꞌ llayirjre Jesúsenꞌ, beꞌnnenꞌ bdaꞌa akeꞌ leꞌ yay cruz naꞌ.
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Nollno llraꞌ ganni, ba babaneꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ kanꞌ bnekzeꞌ. Ledá ke, lewiá ganꞌ broꞌ akeꞌ Leꞌen.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Sete lelljayak, lelljadixjweꞌ beꞌnn kaꞌ nak Jesúsenꞌ txhen, ye akreꞌ ba babaneꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ. Naꞌ ye akreꞌ wyoblle yellín Jesúsenꞌ Galileanꞌ, kerke leakeꞌ, naꞌ Galilea naꞌ reꞌe akreꞌ Leꞌe. Kanꞌ bne Dios naꞌ badtixjweꞌraꞌ reꞌ.
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Naꞌll le bazaꞌte noꞌr kaꞌ lloaꞌ brojenꞌ, do lleb akzeꞌ naꞌ llawé akreꞌ, zjayakdoeꞌ jadixjweꞌ akreꞌ beꞌnn kaꞌ non Jesúsenꞌ txhen kanꞌ gok naꞌ.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 Naꞌ ka zjayakeꞌ naꞌ, ballay akreꞌ Jesúsenꞌ tnez. Naꞌll bwapeꞌ leakeꞌ lliox. Naꞌll bcheꞌk xhib akeꞌ raweꞌn, naꞌ bdeꞌl akeꞌ nieꞌn, naꞌll beꞌrao akeꞌ Leꞌe.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 Naꞌll lle Jesúsenꞌ leakeꞌ: —Bi llebre lelljadixjweꞌ beꞌnn lwelljllo kaꞌ, llayaꞌl lljakeꞌ Galileanꞌ nench reꞌe akreꞌ nadaꞌ.
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Naꞌ chak zjayak noꞌr kaꞌ yellenꞌ, bal wakaꞌa ya kaꞌ, beꞌnn kaꞌ bdap ganꞌ bkwaꞌch akeꞌ Jesúsenꞌ, jayakeꞌ yellenꞌ, naꞌ jadixjweꞌ akreꞌ bxoz wnebiaꞌ kaꞌ doxhen kanꞌ goken.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 Naꞌll badop bxoz wnebiaꞌ kaꞌ, ren beꞌnn gor brao kaꞌ llnebiaꞌ yell Israelenꞌ, naꞌ beꞌe akeꞌ diꞌll akre gon akeꞌ, kanꞌ lloeꞌ wakaꞌa ya kaꞌ diꞌll gok naꞌ. Naꞌll beꞌe akeꞌ wakaꞌa ya kaꞌ mell xhen.
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 Lle akeꞌ leakeꞌ: —Chaꞌ no nnab akrenꞌ gok, naꞌ ye aktezreꞌ tlleꞌlre ka tasre naꞌ, badrej beꞌnn kaꞌ non leꞌe txhen naꞌ kwerp keꞌen lo broj naꞌ, naꞌ jaroꞌ akeꞌ Leꞌe ga yobre.
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Naꞌ chaꞌ ba bene beꞌnnenꞌ llnebiaꞌn diꞌll ki, netoꞌ lljeꞌrentoeꞌ diꞌll nench bibi gon akreꞌ reꞌ.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Naꞌ bxhiꞌi wakaꞌa ya kaꞌ mell danꞌ beꞌe akeꞌ leakeꞌn, nench ben akeꞌ kon kanꞌ goll akeꞌ leakeꞌ naꞌ. Naꞌ to nnaꞌ lla, nna ne akeꞌ yeolol ka bne wakaꞌa ya kaꞌ, doxhen ganꞌ llaꞌa beꞌnn Israel kaꞌ.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Naꞌ beꞌnn chnej kaꞌ nak Jesúsenꞌ txhen, jakeꞌ Galileanꞌ rao yaꞌ ganꞌ golleꞌ leakeꞌ kaꞌ.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 Naꞌ ka breꞌe akreꞌ Jesúsenꞌ, beꞌrao akeꞌ Leꞌe kwis. Naꞌ ye baleꞌ bi llejleꞌ akeꞌ chaꞌ Leꞌen.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 Naꞌll zej Jesúsenꞌ ganꞌ ze akeꞌ naꞌ, naꞌ lleꞌe leakeꞌ: —Ba ben Diosenꞌ rao naꞌ, doxhen yel llnebiaꞌ danꞌ de yebá naꞌ, naꞌ yellrio ni.
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 Ke len naꞌ lechej, lelljased lelljaroeꞌ beꞌnn kaꞌ, yeolol yell nench gonliraꞌll akeꞌ nadaꞌ. Naꞌ lewchoa akeꞌ nis, nench wroeꞌn ba llonliraꞌll akeꞌ Xallo Diosenꞌ, naꞌ Xhiꞌnneꞌ Jesucristo naꞌ, naꞌ ren Spíritu keꞌe naꞌ.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Naꞌ lewroeꞌ lewsed akreꞌ, nench gon akeꞌ yeolol danꞌ ba gollaꞌ reꞌ naꞌ. Nadaꞌ zorenkzaꞌ reꞌ yeo lla, naꞌ kaꞌkze sorenkzaꞌ reꞌ yeyollte yellrio ni. Kaꞌn gakchga.
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.