Marcos 4

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da yobre byej Jesúsenꞌ lloaꞌ nisdaꞌon, naꞌ bzorao llroeꞌ llsedreꞌ beꞌnne, naꞌ beꞌnn zan kwis bdop, to benen bien byoeꞌ to lo barco da xhoa rao nis, naꞌ bllieꞌ loenꞌ naꞌ beꞌnn zan kaꞌ, ze akteꞌ rao yo billre.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Naꞌ llroeꞌ llsedreꞌ leakeꞌ bsaꞌkrebreꞌ bi da kaꞌ, naꞌ beꞌreneꞌ leakeꞌ to diꞌll ke to beꞌnn llaz. Naꞌ lleꞌe leakeꞌ:
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 —Lewzenay ke, to beꞌnn wen llin jezeꞌ trigo.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 Bixha ka nak zejeꞌ lloseꞌ nbaz kaꞌ, balen jeꞌten lloaꞌ nez, naꞌ betj byinn daꞌo, banꞌ dá rao lla, naꞌ bdaobaꞌn.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Naꞌ ye balen jagoꞌnnen rao yej ga bibi yo detek, sete braꞌ aken.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Naꞌ ka nak bi nyin roe zitj, ka bnnaꞌ willenꞌ naꞌ byechen.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Naꞌ balen jachaꞌa radj yay yeꞌche, naꞌ blliꞌo yay yeꞌchenꞌ, naꞌ benen len roeꞌ, naꞌ bibi bllian.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Naꞌ ye balen jeꞌten rao yo chaꞌo, naꞌ braꞌ akeꞌn, naꞌ blliꞌon, naꞌ balen bllian chilloa (30) wej, balen bllian wyon (60) wej, naꞌ balen bllian do to gayoa (100) wej.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —Reꞌ zo nayre, lewzenay xtiꞌllaꞌ ni.
9 E Jesus acrescentou:
10 Ka ballach beꞌnn zan kaꞌ, naꞌ bagaꞌnn beꞌnn chllinn kaꞌze, naꞌ ye bal beꞌnn kaꞌ nak leakeꞌ txhen, bnnab akreꞌ Leꞌe akre zejen naꞌ, ke diꞌllenꞌ beꞌreneꞌ leakeꞌ.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 Naꞌ lleꞌe leakeꞌ: —Reꞌ ba brej Diosenꞌ nench nnézere kanꞌ lloneꞌ llnebieꞌn, zan beꞌnn kaꞌ yelaꞌ bi llejleꞌ kiaꞌ, kone da ki llsaꞌkrebraꞌ lloeꞌrén akeꞌ diꞌlle.
11 Jesus disse a eles:
12 Llonaꞌ kaꞌ nench gak kanꞌ ne xtiꞌll Diosenꞌ: laꞌkze wia akeꞌ bi gakbeꞌe akreꞌ bi danꞌ, laꞌkze yen akreꞌ bi chejnieꞌ akreꞌn, naꞌ bi wayat akreꞌ, naꞌ bi yeziꞌxhen Dios ke akeꞌ.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Naꞌll lle Jesúsenꞌ leakeꞌ: —¿Bi llejnieꞌre diꞌll kaꞌ lloeꞌrenaꞌ reꞌ? Chaꞌ bi llejnieꞌre diꞌll ki, ¿akxha gak chejnieꞌre da kaꞌ llsaꞌkrebraꞌ yelaꞌ?
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Beꞌnnenꞌ llazenꞌ nakeꞌ ka beꞌnn lloeꞌ xtiꞌll Dios.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Nbaz kaꞌ jeꞌt lloaꞌ nezenꞌ naken ka beꞌnn kaꞌ llene xtiꞌll Diosenꞌ, naꞌ le ll-llinte daxiꞌon llabejen danꞌ yoꞌ lo raꞌlldaꞌweꞌn.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 Naꞌ bal beꞌnne llak ke akeꞌ ka nbaz danꞌ jeꞌt rao yejenꞌ, kate llen akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ llawé akreꞌ ziꞌi akeꞌn.
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 Naꞌ bi nyin roe zitj, chollze llejleꞌ akeꞌ. Kate bi llak ke akeꞌ, naꞌ llaꞌdyiꞌ beꞌnn leakeꞌ ke danꞌ nao akeꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, le llabiꞌ akteꞌ.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Naꞌ ye bale llak ke akeꞌ ka nbaz danꞌ jeꞌt radj yay yeꞌchenꞌ. Llen akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ naꞌ ziꞌi akeꞌn,
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 bixha da zed kaꞌ da de rao yellrio ni, naꞌ yel wniaꞌ danꞌ ziyeꞌe lliꞌo, naꞌ yel llzeraꞌll billre da yobre, ll-llonen chejleꞌ akeꞌ kwasro, naꞌ bi llak gon akeꞌ kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Naꞌ leskaꞌ niꞌt beꞌnn llak ke akeꞌ ka nbaz danꞌ jeꞌt rao yo chaꞌon. Beꞌnn kaꞌ, ka llen akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, llejleꞌ akeꞌ do yichj do raꞌll akeꞌ, naꞌ llon akeꞌ kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ, llon akeꞌ kanꞌ llak ke nbaz danꞌ braꞌn, naꞌ blliꞌon, naꞌ balen bllia chilloa, naꞌ wyon, naꞌ do to gayoa wej toton.
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Leskaꞌ lle Jesúsenꞌ leakeꞌ: —Kat llwaꞌlre yiꞌ, ¿akre llonre? ¿Lldoꞌsren to llom o chaꞌ llzoren xhanre ganꞌ llxhoare lltasre? ¿Bi lldaꞌren sib nench llseniꞌn doxhen?
21 Jesus também lhes disse:
22 Bibi de da ngaꞌch da bi wroeꞌrawe, naꞌ to da llak llillize da bi nneze beꞌnne len.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 Reꞌ zo nayre da llene, lewzenay xtiꞌllaꞌn.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Leskaꞌ lleꞌe leakeꞌ: —Lewiayaꞌnn kanꞌ niaꞌ ni. Le kon kanꞌ llonre naꞌ, kaꞌn gon Diosenꞌ ke reꞌ. Naꞌ yezikre goneꞌ danꞌ ba bénere xtiꞌlleꞌn.
24 Então lhes disse:
25 Beꞌnn de keꞌe, weꞌlleꞌ leꞌe ye raꞌte, naꞌ beꞌnnenꞌ bi de keꞌe, to wakeꞌe da daꞌo napeꞌ.
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Leskaꞌ lle Jesúsenꞌ leakeꞌ: —Kanꞌ gon Diosenꞌ nnebieꞌ, wsaꞌkrebaꞌn ka llon to beꞌnn llazeꞌ xhoaꞌ rao yellrio keꞌe.
26 Jesus disse ainda:
27 Naꞌ xhoaꞌ binnenꞌ llraꞌn naꞌ ll-lliꞌon, naꞌ beꞌnnenꞌ kon lltaseꞌ, naꞌ llaseꞌ yeo lla, ni ke llakbeꞌzreꞌ akrenꞌ llak ll-lliꞌon.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Yellrio naꞌn llonen nench llraꞌn, naꞌ llakten yer, naꞌll llraꞌn dao, naꞌ lldaꞌn zaꞌ.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 Naꞌ kat ba naken yez, le llrapteꞌn.
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Leskaꞌ lle Jesúsenꞌ leakeꞌ: —¿Akre ka chejnieꞌllo kanꞌ llon Diosenꞌ llnebieꞌn, akre ke wsaꞌkrébellon?
30 Disse mais:
31 Wsaꞌkrebraꞌn ka nbaz ke mostaz, kat llazeꞌn, laꞌkze nakten da daꞌo rize kerke no nbaz yobre,
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 ka llazeꞌn naꞌ, llraꞌn naꞌ ll-lliꞌon, llakten da xhenll kerke yay daꞌo ake, naꞌ llon xhoꞌze, naꞌ lletj byinn kaꞌ dá rao lla, llon xoꞌn akbaꞌ rao xoꞌzenꞌ.
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 Kone danꞌ bsaꞌkrebre Jesúsenꞌ broeꞌreꞌ beꞌnn kaꞌ lldop llzenay xtiꞌlleꞌn kon ka to llejnieꞌ akreꞌ.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Naꞌ kone danꞌ bsaꞌkrebreꞌ bzejnieꞌreꞌ leakeꞌ, naꞌll kat bill llaꞌa beꞌnn zan kaꞌ, bzejnieꞌreꞌ beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ, kanꞌ zejen da kaꞌ bsaꞌkrebreꞌ.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Lekze lla naꞌ, ka betj lleꞌ, lleꞌe leakeꞌ: —Wlaꞌyllo chlaꞌre nisdaꞌon.
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ, bkwaꞌnn akeꞌ beꞌnn kaꞌ llaꞌa llzenayenꞌ, naꞌ bsaꞌa akeꞌ barco ganꞌ ba yoꞌ Jesúsenꞌ, naꞌ leskaꞌ bnao ye bal beꞌnn nsaꞌa to chop barco yobre.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Bixha kat bzorao dá to beꞌ xhen rao nisdaꞌon, naꞌ bzorao lloll nis lo barconꞌ, naꞌ ba llonen da yiꞌchen.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 Naꞌ de Jesúsenꞌ taseꞌ xhniaꞌ barconꞌ nkoyeꞌ to ga nxoa yichjeꞌn, naꞌ jasbán akeꞌ Leꞌe, lle akeꞌ Leꞌe: —¡Maestro! ¿Bi llakbeꞌroꞌ ka nak ba llbeyiꞌllo?
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Naꞌll byaseꞌ, naꞌ babekllieꞌ beꞌn, naꞌ golleꞌ nisdaꞌon: —¡Babeꞌ lli! Le brexhte beꞌn ren nisdaꞌon, bayakte lli.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —¿Bixchen llebre? ¿Bi de yel llonliraꞌll ke reꞌn?
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 Naꞌll blleb akeꞌ kwis, naꞌ lle lwellj akeꞌ: —¿Noxha beꞌnnenꞌ? Rente kaze beꞌ, naꞌ ren nisdaꞌo naꞌ llzenayen keꞌe.
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.