Marcos 13
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVI
1 Ka ba llazaꞌa Jesúsenꞌ yodaꞌo braonꞌ, to beꞌnn nonꞌ Leꞌe txhen golleꞌ Leꞌe: —¡Maestro, bwia ke da xhen nak yodaꞌon, naꞌ leskaꞌ da xhen nak yej kaꞌ naken naꞌ!
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Jesúsenꞌ ballieꞌ xtiꞌlleꞌn, lleꞌe leꞌe: —Ka nak yoꞌ xhen ki llwiare, wllin lla wayinnj akeꞌn, ni to yej ngoꞌd lwellje bi yegaꞌnne.
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Naꞌ jakeꞌ yaꞌ ganꞌ nziꞌi Yaꞌ Olivos, naꞌ llgaꞌnnen chlaꞌ ganꞌ zo yodaꞌo braonꞌ, naꞌ bllieꞌ, naꞌll Pedronꞌ naꞌ Jacobo, naꞌ Juan, naꞌ Andrés naꞌ, jannab akreꞌ Leꞌe to wraze:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 —Bnechk netoꞌ, ¿batxhanꞌ gak kanꞌ ba bneꞌon? ¿Akxha gakze nnézello katenꞌ ba zo rez gak yeolol da ki bneꞌo ni?
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Jesúsenꞌ ballieꞌ xtiꞌll akeꞌn: —Lewiayaꞌnn kwasro, notno siyeꞌe reꞌ.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Beꞌnn zan yednné akeꞌ nak akeꞌ Cristo. Naꞌ siyeꞌe akeꞌ beꞌnn zan.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 ’Kate yénere ba zaꞌa wdile, ba llak wdile, bi llebre, le kaꞌn dekz de gak, naꞌ kere le wayollte yellrio naꞌn.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Naꞌll tile toto yell, naꞌll yell xhen ren ye to yell xhen, naꞌ xoꞌ do gateze, naꞌ gak win, naꞌ bi gak bi nne, kone kaꞌ sorao yellayrao beꞌnne llaꞌa yellrio.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 ’Lewiake, lljwaꞌa akeꞌ reꞌ do rao koxchis, naꞌ do lo yodaꞌo kaꞌ, naꞌ chintat akeꞌ reꞌ, lljwaꞌa akeꞌ reꞌ no rao rey, no rao beꞌnn wnebiaꞌ kaꞌ ni kiaꞌ nadaꞌ, naꞌ kaꞌn weꞌrén akreꞌ xtiꞌllaꞌ.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Naꞌ llonen bien nneze beꞌnn llaꞌa doxhen yellrio Diꞌll Wen ke Diosenꞌ.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Katenꞌ lljwaꞌa akeꞌ reꞌ rao beꞌnn wnebiaꞌ kaꞌ, bitbi gákere choꞌrizre da zed akre nnere. Kat ba zere rawe naꞌ, gonn Diosenꞌ diꞌll yelliꞌre xtiꞌll akeꞌn, naꞌ kere reꞌkzenꞌ nnere, Spíritu ke Dios naꞌkzenꞌ wzejnieꞌn reꞌ.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Kanaꞌ bal beꞌnn wayechj akeꞌ gon akeꞌ beꞌnn biꞌch akeꞌ kaꞌ, rao naꞌa beꞌnn got leakeꞌ, naꞌ nniꞌt beꞌnn gon akeꞌ xhiꞌnn akeꞌ kaꞌ, rao naꞌa beꞌnn got akeꞌ leakbeꞌ, naꞌ nniꞌt beꞌnn wayechj akeꞌ gon akeꞌ xaxhnaꞌ akeꞌ kaꞌ, rao naꞌa beꞌnn got leakeꞌ.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Naꞌ yeololte beꞌnn wie akreꞌ reꞌ ni kiaꞌ nadaꞌ, naꞌ noteze beꞌnn se war wxenraꞌlleꞌ nadaꞌ llinte lla gateꞌ, leꞌen yerá.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 ’Daniel beꞌnnenꞌ beꞌe xtiꞌll Dios kanaꞌ bzojeꞌ, wllin lla so da zban da ke wayazraꞌll Dios. (Beꞌnn llol diꞌll ni llayaꞌl chejnieꞌreꞌ.) Naꞌ kat reꞌre ba zo danꞌ ganꞌ bi llayaꞌl son, kanaꞌ beꞌnn llaꞌa Judeanꞌ llayaꞌl wxhonnj akeꞌ lljakeꞌ do yaꞌ daꞌore.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Beꞌnn dá yichjo rilleꞌ, bi llayaꞌl wayetjeꞌ wayoeꞌ lo yoꞌ, lljaxhieꞌ no xchinrazeꞌ.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Naꞌ beꞌnn dá lyiꞌxe, bi llayaꞌl wabieꞌ lljaxhiꞌi xharaꞌneꞌ.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Naken nyaꞌchraz ke noꞌr noaꞌ xhiꞌnne, naꞌ noꞌr kaꞌ nkaꞌ bdaꞌo ka lla naꞌ.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Lennab rao Dios katenꞌ gak da ki bi gaken beꞌo zay.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Da xhen yellayrao beꞌnne kate llin llanꞌ, kanꞌ bxe Diosenꞌ yellrio nono nna yellayrao katekenꞌ yellayrao akeꞌ kanaꞌ, naꞌ yeyoll naꞌ, billbi gaꞌte ye to ka len.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Chenak Diosenꞌ bi goneꞌ kwexhen kanꞌ llaken, ni to nono yerakze, zan ni ke beꞌnn kaꞌ ba brejeꞌ naꞌ, ni ke leakeꞌn goneꞌ kwexhen.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 ’Naꞌ chaꞌ kanaꞌ, no yerize reꞌ: “Ledá, zote Cristonꞌ ganni”, naꞌ “Lechej gannaꞌ zoeꞌ”, bi chejleꞌre.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Beꞌnn zan beꞌnn wxhiyeꞌe chaꞌa yellrionꞌ, nne akeꞌ leakeꞌn nak Cristonꞌ, naꞌ leakeꞌn lloeꞌ xtiꞌll Diosenꞌ. Gon akteꞌ yel wak, naꞌ billre da yebane beꞌnn kaꞌ kon ka siyeꞌe akeꞌ, nxhollte wxoayay akeꞌ beꞌnn kaꞌ ba brej Diosenꞌ.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Naꞌ lesó xhnid ka nak ba llepaꞌ reꞌ yeolol kanꞌ gonen nnaꞌ.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 ’Naꞌ ka nake lla ka yeyoll yellayrao beꞌnn kaꞌ, kanaꞌ willenꞌ yecholen, leskaꞌ beꞌon bill wseniꞌn.
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 Berj kaꞌ llia leꞌ yebánꞌ yexj aken, naꞌ yel wak ke yebánꞌ danꞌ ngaꞌchen, gaken ka llak yellrionꞌ kat llxhoꞌ.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Kanaꞌll reꞌe beꞌnn kaꞌ llaꞌa yellrionꞌ nadaꞌ, Beꞌnnenꞌ Gorj Radj Beꞌnnachenꞌ, zaꞌa radj bej kaꞌ nsaꞌa yel wak xhen ren yel beniꞌ xhen kiaꞌn.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Naꞌll wseꞌlaꞌ angl kiaꞌ kaꞌ, yetop akeꞌ beꞌnn kaꞌ ba brejaꞌ doxhente yellrio, ga zeraoze llayollen, naꞌ ga zeraoze llayoll yebá.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 ’Lechejnieꞌ ka diꞌllenꞌ weꞌrenaꞌ reꞌ ke yay higo naꞌ: Kat ba llagaꞌ xhlaꞌye naꞌ, llnnézere ba rez llin lla yeyoꞌllo rinne.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Naꞌ lekze kate reꞌre ba llak da ke nxhia kanꞌ ba bniaꞌ naꞌ, kanaꞌll nnézere ba zo rez yedaꞌ da yobre.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Da li llniaꞌ reꞌ, beꞌnn kaꞌ llaꞌa nnaꞌ, nna nban akteꞌ kate sorao gak da ki.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Ka nak yebánꞌ ren yellrionꞌ wllin lla kat te ke, zan ka nak xtiꞌllaꞌn kere da te ke kaꞌzenꞌ.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 ’Zan nono nneze bi llanꞌ, bi horenꞌ gak kaꞌ, ni angl kaꞌ niꞌt yebá naꞌ, ni nadaꞌ. Toze Xaꞌ Dios naꞌ nnezreꞌ.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 ’Ke len naꞌ, lewiá, lesó xhnid, leyelwill Dios, le bi nnézere batenꞌ yedaꞌ da yobre.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Gonen rebze ka ke to beꞌnne broꞌ nez zejeꞌ, naꞌ bkwaꞌnn rilleꞌ, naꞌ bkwaꞌnneꞌ da gon toto beꞌnn wen llin keꞌe kaꞌ, naꞌ beꞌnnenꞌ bze llapenꞌ, lleꞌe leꞌe bi taseꞌ, naꞌ wnneꞌe yere.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Leskaꞌ reꞌ, lesó xhnid, le bi nnézere bi llanꞌ waraꞌ xan yoꞌn, chaꞌ ba llze yere o chaꞌ do llere o kat ba bell lekw o chaꞌ do ba lleniꞌ.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Le nxholl kate wareꞌen, yeddiꞌreꞌ reꞌ tasre kwis.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Da ni llniaꞌ reꞌ, naꞌ lekze kaꞌ niaꞌ yeolol beꞌnne; lesó xhnid.
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.