Lucas 18
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NAA
1 Naꞌ beꞌrén Jesúsenꞌ leakeꞌ diꞌll, bsaꞌkrebreꞌ ka gok ke to noꞌr, nench broeꞌreꞌ leakeꞌ da lliarao xhen naꞌ, weꞌrén akeꞌ Diosenꞌ diꞌll, naꞌ bi gatraꞌll akeꞌ.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Naꞌ bneꞌe: —Rao yell naꞌ bzo to beꞌnn llon yel koxchis, nono llapkzeꞌ baraꞌnne, ni Dios, ni lwellj beꞌnne.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Naꞌ leskaꞌ rao yell naꞌ zo to noꞌr wazeb, naꞌ weltze llej noꞌrenꞌ rao beꞌnn wen yel koxchisenꞌ, lleꞌe leꞌe: “Ben yel koxchis kiaꞌ, zo to beꞌnn le llsaꞌkzieꞌ nadaꞌ.”
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Naꞌ gokte scha, bi broꞌkzeꞌ xhnneze kanꞌ llak ke noꞌrenꞌ. Bixha kate bllin lla bneꞌe: “Laꞌkze bi llapaꞌ baraꞌnne Dios ni beꞌnne,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 gonllaꞌ yel koxchis keꞌen, nench ke yesdó noꞌrenꞌ yel llxhenraꞌll kiaꞌn, le ziꞌte zed lloneꞌ.”
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Naꞌll bne Xanllonꞌ: —Lewayón ke xhbab kanꞌ bne beꞌnn wen yel koxchisenꞌ, nakteꞌ beꞌnn llon da bi zej lixheje.
6 Então o Senhor disse:
7 ¿Kere leskaꞌ gon Diosenꞌ yel koxchis ke beꞌnn kaꞌ ba brejeꞌ llonliraꞌll Leꞌen, chaꞌ llalwill akeꞌ Leꞌe do lla do yere? ¿O chaꞌ wllereꞌ bi gakrenzeꞌ leakeꞌ?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Ni llniaꞌ reꞌ, sete goneꞌ yel koxchis ke akeꞌ. Zan katenꞌ llin lla yedaꞌ nadaꞌ, Beꞌnn Gorj Radj Beꞌnnach, da yobre, ¿llaꞌrize beꞌnn nna nxenraꞌll Dios?
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Naꞌ llaꞌa bal beꞌnn le nxenraꞌll kwin akeꞌ, naꞌ llak akreꞌ nak akseꞌ beꞌnn wen, naꞌ llon akeꞌ kaze nollre beꞌnn yobre, naꞌ beꞌe Jesúsenꞌ diꞌll bsaꞌkrebreꞌ bneꞌe:
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 —Chop beꞌnn zjakeꞌ yodaꞌo brao, lljeꞌrén akeꞌ Diosenꞌ diꞌlle, toeꞌ nakeꞌ beꞌnn fariseo, naꞌ ye toeꞌ nakeꞌ beꞌnn wachixhj.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Beꞌnn fariseonꞌ zellatezeꞌ llalwilleꞌ Diosenꞌ, lloeꞌrao kwineꞌ neꞌe: “Dios, llioxkenoꞌ, le bi nakaꞌ beꞌnn wen da xhinnj, ka beꞌnn kaꞌ yelaꞌ, beꞌnn wan, beꞌnn laꞌkze zo noꞌr ke akeꞌ, darén akeꞌ noꞌr yobre, naꞌ ni ke nakzaꞌ kanꞌ nak wachixhj ni.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Naꞌ chop ras rao to xhman llonaꞌ was, naꞌ da llonaꞌ gan, llbejaꞌ to kwenen rao chi kwen, naꞌ lljwaꞌan yodaꞌon.”
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Naꞌ beꞌnn wachixhjenꞌ bzeteꞌ ziꞌtre, to ni ke llayaxhjzreꞌ wlis raweꞌ yebá, naꞌ llbaꞌll lchoeꞌ neꞌe: “¡Dios bayaꞌchraꞌll nadaꞌ, nakaꞌ beꞌnn wen da xhinnj!”
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 Ni llniaꞌ reꞌ, beꞌnn wachixhjenꞌ, baziꞌxhente Diosenꞌ keꞌe, naꞌ zayejteꞌ rilleꞌ nbaraz kerke beꞌnn fariseonꞌ. Le beꞌnnenꞌ lloeꞌrao kwineꞌ, Diosenꞌ goneꞌ ka sieꞌ yel zdoꞌ, naꞌ gakbeꞌreꞌ bi zaꞌke, naꞌ beꞌnnenꞌ llakreꞌ bibi zaꞌke, Diosenꞌ goneꞌ ka sieꞌ yel baraꞌnne.
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Naꞌ jwaꞌa akeꞌ bidaꞌo rao Jesúsenꞌ nench wxoa taꞌkeꞌn yichj akbeꞌ. Naꞌ breꞌe beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen kanꞌ llon akeꞌn, naꞌ bdil akeꞌ beꞌnn kaꞌ.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Naꞌ Jesúsenꞌ goxheꞌ bidaꞌo kaꞌ, naꞌll bneꞌe: —Leweꞌe latj yed bidaꞌo kaꞌ rawaꞌn, bi wllonre, le beꞌnn kaꞌ nak ka bidaꞌo ki, leakeꞌn nak Diosenꞌ txhen beꞌnn llnebiaꞌ.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Da li niaꞌ reꞌ, noteze beꞌnne chaꞌ bi goneꞌ ka llon bidaꞌo ki nxenraꞌll akbeꞌ nadaꞌ, ni ke gakzeꞌ gakeꞌ Diosenꞌ txhen beꞌnnenꞌ llnebiaꞌ.
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 To beꞌnn brao beꞌnn wniaꞌ, golleꞌ Jesúsenꞌ: —Maestro, rweꞌ nakoꞌ beꞌnn wen; bne nadaꞌ, ¿bi llayaꞌl gonaꞌ nench gaꞌt yel nban zejlikane kiaꞌ?
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Jesúsenꞌ lleꞌe leꞌe: —¿Bixchen llezoꞌ nadaꞌ beꞌnn wen? Nono llraꞌ beꞌnn nak beꞌnn wen, toze Dios naꞌn nak beꞌnn wen.
19 Jesus respondeu:
20 Rweꞌ nnezroꞌ binꞌ ne Diosenꞌ gonllo: “Bi tarenoꞌ noꞌr yobre, bi gotoꞌ beꞌnne, bi kwanoꞌ, bi wtobroꞌ beꞌnn bi da ke beneꞌ, bdap baraꞌnn xaxhnaꞌo.”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Naꞌll bne beꞌnn weꞌon: —Yeolol da kaꞌ ba benaꞌ ka nna naktiaꞌ xkwiꞌde.
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Ka bene Jesúsenꞌ kanꞌ bne beꞌnnenꞌ, naꞌll lleꞌe leꞌe: —De ye to da llayaꞌl gonoꞌ, jayeꞌt yeolol da de koꞌo, naꞌ mell danꞌ goꞌtoꞌn naꞌ, beꞌen beꞌnn yaꞌch, naꞌll gaꞌt yel wniaꞌ koꞌo yebá, naꞌtell yedoꞌ nnaoꞌ nadaꞌ.
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Ka bene beꞌnnenꞌ kanꞌ bne Jesúsenꞌ, le gokreꞌ, bzoyaꞌcheꞌ le nakeꞌ beꞌnn wniaꞌ.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Ka breꞌe Jesúsenꞌ gokyaꞌche beꞌnnenꞌ kwis, naꞌll bneꞌe: —¡Bniꞌ kwis naken ke to beꞌnn wniaꞌ, weꞌe latj nnebiaꞌ Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌweꞌ!
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Sétere te to bayiꞌxe banꞌ nziꞌi camello lo nay yeꞌchich, kerke to beꞌnn wniaꞌ weꞌe latj nnebiaꞌ Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌweꞌn.
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Beꞌnn kaꞌ ka ben akreꞌ kanꞌ bne Jesúsenꞌ, ben akeꞌ yel wan kwis, ne akeꞌ: —¿Ka noxha yerakzenꞌ chaꞌ?
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —Da li de da bi gak gon beꞌnnachenꞌ to wrazeꞌ, zan wak gon Diosenꞌ len.
27 Mas Jesus respondeu:
28 Naꞌll bne Pedronꞌ: —Netoꞌ ba bsanraꞌlltoꞌ yeolol da de ketoꞌ, naꞌ ba naotoꞌ rweꞌ.
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 Naꞌ lleꞌe leakeꞌ: —Da li niaꞌ reꞌ, noteze beꞌnne, chaꞌ bsanraꞌlleꞌ rilleꞌ, xaxhneꞌe, biꞌcheꞌ, noꞌr keꞌe, xhiꞌnneꞌ, ni ke danꞌ ba llnebiaꞌ Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌweꞌ,
29 Jesus lhes respondeu:
30 da zaꞌktell weꞌe Diosenꞌ leꞌe nnaꞌ, rao yellrionꞌ, naꞌ kate llin lla naꞌ, weꞌe yel nban zejlikane keꞌe.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Jesúsenꞌ goxheꞌ beꞌnn chllinn kaꞌ chlaꞌre, naꞌ lleꞌe leakeꞌ: —Naꞌ chejllo Jerusalén naꞌ, gannaꞌ soaꞌ diꞌll doxhen kanꞌ bzoj beꞌnn kaꞌ beꞌe xtiꞌll Diosenꞌ batnaꞌ kanꞌ gak kiaꞌ nadaꞌ, Beꞌnn Gorj Radj Beꞌnnach.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Gannaꞌ gon akeꞌ nadaꞌ rallnaꞌa beꞌnn ziꞌt kaꞌ, naꞌ wtitj akreꞌ nadaꞌ, gaꞌdyiꞌ akeꞌ nadaꞌ, naꞌ wxiꞌt akeꞌ xheꞌn rawaꞌ.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 Naꞌll chintat akeꞌ nadaꞌ, naꞌ got akeꞌ nadaꞌ, naꞌ wayónn lla wabanaꞌ.
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Naꞌ beꞌnn kaꞌ nao Leꞌen, ni ke byejnieꞌ akzreꞌ bixchen bneꞌe kaꞌ, nna nchol yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn, naꞌllenꞌ bi llejnieꞌ akreꞌ.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Bixha gok ka le choꞌte Jesúsenꞌ yell danꞌ re Jericó, to beꞌnn lchol llieꞌ lloaꞌ nezenꞌ, llnnabeꞌ lmoxh.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Ka benreꞌ llde beꞌnn zan tnezenꞌ, bnnabeꞌ binꞌ llak.
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Naꞌ goll akeꞌ leꞌe: —Jesús beꞌnn Nazaretenꞌ lldieꞌ ganni nnaꞌsteke.
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Naꞌll besieꞌ zillj, bneꞌe: —¡Jesús, Xhiꞌnn dia lla David, bayaꞌchraꞌll nadaꞌ!
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Beꞌnn kaꞌ lliarao rao Jesúsenꞌ, ben akreꞌ leꞌe znia nench bi goneꞌ llakia, naꞌ leꞌen yezikre besieꞌ zillj, bneꞌe da yobre: —¡Xhiꞌnn dia lla David, bayaꞌchraꞌll nadaꞌ!
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Naꞌ Jesúsenꞌ brexheꞌ, naꞌ golleꞌ beꞌnn kaꞌ lljwaꞌa akeꞌ leꞌe raweꞌn. Ka bllin beꞌnn lcholenꞌ raweꞌn, lleꞌe leꞌe:
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 —Bnechk, ¿bixhanꞌ lleꞌnroꞌ gonaꞌ? Naꞌll bneꞌe: —Xanaꞌ, lleꞌnraꞌ yereꞌraꞌ.
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Naꞌ goll Jesúsenꞌ leꞌe: —Bareꞌe, danꞌ bxenraꞌlloꞌ naꞌn, ba basrá rweꞌ.
42 Jesus lhe disse:
43 Naꞌ le bareꞌte beꞌnnenꞌ, naꞌ bnaweꞌ Jesúsenꞌ lloeꞌraweꞌ Dios. Ka breꞌe yeolol beꞌnn yell kanꞌ bayakeꞌn, naꞌ beꞌrao akeꞌ Diosenꞌ.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.