Lucas 18

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naꞌ beꞌrén Jesúsenꞌ leakeꞌ diꞌll, bsaꞌkrebreꞌ ka gok ke to noꞌr, nench broeꞌreꞌ leakeꞌ da lliarao xhen naꞌ, weꞌrén akeꞌ Diosenꞌ diꞌll, naꞌ bi gatraꞌll akeꞌ.
1 Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer.
2 Naꞌ bneꞌe: —Rao yell naꞌ bzo to beꞌnn llon yel koxchis, nono llapkzeꞌ baraꞌnne, ni Dios, ni lwellj beꞌnne.
2 dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens.
3 Naꞌ leskaꞌ rao yell naꞌ zo to noꞌr wazeb, naꞌ weltze llej noꞌrenꞌ rao beꞌnn wen yel koxchisenꞌ, lleꞌe leꞌe: “Ben yel koxchis kiaꞌ, zo to beꞌnn le llsaꞌkzieꞌ nadaꞌ.”
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Naꞌ gokte scha, bi broꞌkzeꞌ xhnneze kanꞌ llak ke noꞌrenꞌ. Bixha kate bllin lla bneꞌe: “Laꞌkze bi llapaꞌ baraꞌnne Dios ni beꞌnne,
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 gonllaꞌ yel koxchis keꞌen, nench ke yesdó noꞌrenꞌ yel llxhenraꞌll kiaꞌn, le ziꞌte zed lloneꞌ.”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
6 Naꞌll bne Xanllonꞌ: —Lewayón ke xhbab kanꞌ bne beꞌnn wen yel koxchisenꞌ, nakteꞌ beꞌnn llon da bi zej lixheje.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
7 ¿Kere leskaꞌ gon Diosenꞌ yel koxchis ke beꞌnn kaꞌ ba brejeꞌ llonliraꞌll Leꞌen, chaꞌ llalwill akeꞌ Leꞌe do lla do yere? ¿O chaꞌ wllereꞌ bi gakrenzeꞌ leakeꞌ?
7 E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?
8 Ni llniaꞌ reꞌ, sete goneꞌ yel koxchis ke akeꞌ. Zan katenꞌ llin lla yedaꞌ nadaꞌ, Beꞌnn Gorj Radj Beꞌnnach, da yobre, ¿llaꞌrize beꞌnn nna nxenraꞌll Dios?
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Naꞌ llaꞌa bal beꞌnn le nxenraꞌll kwin akeꞌ, naꞌ llak akreꞌ nak akseꞌ beꞌnn wen, naꞌ llon akeꞌ kaze nollre beꞌnn yobre, naꞌ beꞌe Jesúsenꞌ diꞌll bsaꞌkrebreꞌ bneꞌe:
9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 —Chop beꞌnn zjakeꞌ yodaꞌo brao, lljeꞌrén akeꞌ Diosenꞌ diꞌlle, toeꞌ nakeꞌ beꞌnn fariseo, naꞌ ye toeꞌ nakeꞌ beꞌnn wachixhj.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Beꞌnn fariseonꞌ zellatezeꞌ llalwilleꞌ Diosenꞌ, lloeꞌrao kwineꞌ neꞌe: “Dios, llioxkenoꞌ, le bi nakaꞌ beꞌnn wen da xhinnj, ka beꞌnn kaꞌ yelaꞌ, beꞌnn wan, beꞌnn laꞌkze zo noꞌr ke akeꞌ, darén akeꞌ noꞌr yobre, naꞌ ni ke nakzaꞌ kanꞌ nak wachixhj ni.
11 O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano.
12 Naꞌ chop ras rao to xhman llonaꞌ was, naꞌ da llonaꞌ gan, llbejaꞌ to kwenen rao chi kwen, naꞌ lljwaꞌan yodaꞌon.”
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Naꞌ beꞌnn wachixhjenꞌ bzeteꞌ ziꞌtre, to ni ke llayaxhjzreꞌ wlis raweꞌ yebá, naꞌ llbaꞌll lchoeꞌ neꞌe: “¡Dios bayaꞌchraꞌll nadaꞌ, nakaꞌ beꞌnn wen da xhinnj!”
13 Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
14 Ni llniaꞌ reꞌ, beꞌnn wachixhjenꞌ, baziꞌxhente Diosenꞌ keꞌe, naꞌ zayejteꞌ rilleꞌ nbaraz kerke beꞌnn fariseonꞌ. Le beꞌnnenꞌ lloeꞌrao kwineꞌ, Diosenꞌ goneꞌ ka sieꞌ yel zdoꞌ, naꞌ gakbeꞌreꞌ bi zaꞌke, naꞌ beꞌnnenꞌ llakreꞌ bibi zaꞌke, Diosenꞌ goneꞌ ka sieꞌ yel baraꞌnne.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Naꞌ jwaꞌa akeꞌ bidaꞌo rao Jesúsenꞌ nench wxoa taꞌkeꞌn yichj akbeꞌ. Naꞌ breꞌe beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen kanꞌ llon akeꞌn, naꞌ bdil akeꞌ beꞌnn kaꞌ.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Naꞌ Jesúsenꞌ goxheꞌ bidaꞌo kaꞌ, naꞌll bneꞌe: —Leweꞌe latj yed bidaꞌo kaꞌ rawaꞌn, bi wllonre, le beꞌnn kaꞌ nak ka bidaꞌo ki, leakeꞌn nak Diosenꞌ txhen beꞌnn llnebiaꞌ.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Da li niaꞌ reꞌ, noteze beꞌnne chaꞌ bi goneꞌ ka llon bidaꞌo ki nxenraꞌll akbeꞌ nadaꞌ, ni ke gakzeꞌ gakeꞌ Diosenꞌ txhen beꞌnnenꞌ llnebiaꞌ.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
18 To beꞌnn brao beꞌnn wniaꞌ, golleꞌ Jesúsenꞌ: —Maestro, rweꞌ nakoꞌ beꞌnn wen; bne nadaꞌ, ¿bi llayaꞌl gonaꞌ nench gaꞌt yel nban zejlikane kiaꞌ?
18 E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Jesúsenꞌ lleꞌe leꞌe: —¿Bixchen llezoꞌ nadaꞌ beꞌnn wen? Nono llraꞌ beꞌnn nak beꞌnn wen, toze Dios naꞌn nak beꞌnn wen.
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Rweꞌ nnezroꞌ binꞌ ne Diosenꞌ gonllo: “Bi tarenoꞌ noꞌr yobre, bi gotoꞌ beꞌnne, bi kwanoꞌ, bi wtobroꞌ beꞌnn bi da ke beneꞌ, bdap baraꞌnn xaxhnaꞌo.”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe.
21 Naꞌll bne beꞌnn weꞌon: —Yeolol da kaꞌ ba benaꞌ ka nna naktiaꞌ xkwiꞌde.
21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
22 Ka bene Jesúsenꞌ kanꞌ bne beꞌnnenꞌ, naꞌll lleꞌe leꞌe: —De ye to da llayaꞌl gonoꞌ, jayeꞌt yeolol da de koꞌo, naꞌ mell danꞌ goꞌtoꞌn naꞌ, beꞌen beꞌnn yaꞌch, naꞌll gaꞌt yel wniaꞌ koꞌo yebá, naꞌtell yedoꞌ nnaoꞌ nadaꞌ.
22 Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
23 Ka bene beꞌnnenꞌ kanꞌ bne Jesúsenꞌ, le gokreꞌ, bzoyaꞌcheꞌ le nakeꞌ beꞌnn wniaꞌ.
23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.
24 Ka breꞌe Jesúsenꞌ gokyaꞌche beꞌnnenꞌ kwis, naꞌll bneꞌe: —¡Bniꞌ kwis naken ke to beꞌnn wniaꞌ, weꞌe latj nnebiaꞌ Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌweꞌ!
24 E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Sétere te to bayiꞌxe banꞌ nziꞌi camello lo nay yeꞌchich, kerke to beꞌnn wniaꞌ weꞌe latj nnebiaꞌ Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌweꞌn.
25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Beꞌnn kaꞌ ka ben akreꞌ kanꞌ bne Jesúsenꞌ, ben akeꞌ yel wan kwis, ne akeꞌ: —¿Ka noxha yerakzenꞌ chaꞌ?
26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
27 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —Da li de da bi gak gon beꞌnnachenꞌ to wrazeꞌ, zan wak gon Diosenꞌ len.
27 Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Naꞌll bne Pedronꞌ: —Netoꞌ ba bsanraꞌlltoꞌ yeolol da de ketoꞌ, naꞌ ba naotoꞌ rweꞌ.
28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Naꞌ lleꞌe leakeꞌ: —Da li niaꞌ reꞌ, noteze beꞌnne, chaꞌ bsanraꞌlleꞌ rilleꞌ, xaxhneꞌe, biꞌcheꞌ, noꞌr keꞌe, xhiꞌnneꞌ, ni ke danꞌ ba llnebiaꞌ Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌweꞌ,
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,
30 da zaꞌktell weꞌe Diosenꞌ leꞌe nnaꞌ, rao yellrionꞌ, naꞌ kate llin lla naꞌ, weꞌe yel nban zejlikane keꞌe.
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Jesúsenꞌ goxheꞌ beꞌnn chllinn kaꞌ chlaꞌre, naꞌ lleꞌe leakeꞌ: —Naꞌ chejllo Jerusalén naꞌ, gannaꞌ soaꞌ diꞌll doxhen kanꞌ bzoj beꞌnn kaꞌ beꞌe xtiꞌll Diosenꞌ batnaꞌ kanꞌ gak kiaꞌ nadaꞌ, Beꞌnn Gorj Radj Beꞌnnach.
31 Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Gannaꞌ gon akeꞌ nadaꞌ rallnaꞌa beꞌnn ziꞌt kaꞌ, naꞌ wtitj akreꞌ nadaꞌ, gaꞌdyiꞌ akeꞌ nadaꞌ, naꞌ wxiꞌt akeꞌ xheꞌn rawaꞌ.
32 pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Naꞌll chintat akeꞌ nadaꞌ, naꞌ got akeꞌ nadaꞌ, naꞌ wayónn lla wabanaꞌ.
33 e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Naꞌ beꞌnn kaꞌ nao Leꞌen, ni ke byejnieꞌ akzreꞌ bixchen bneꞌe kaꞌ, nna nchol yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn, naꞌllenꞌ bi llejnieꞌ akreꞌ.
34 Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia.
35 Bixha gok ka le choꞌte Jesúsenꞌ yell danꞌ re Jericó, to beꞌnn lchol llieꞌ lloaꞌ nezenꞌ, llnnabeꞌ lmoxh.
35 Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
36 Ka benreꞌ llde beꞌnn zan tnezenꞌ, bnnabeꞌ binꞌ llak.
36 Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Naꞌ goll akeꞌ leꞌe: —Jesús beꞌnn Nazaretenꞌ lldieꞌ ganni nnaꞌsteke.
37 Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
38 Naꞌll besieꞌ zillj, bneꞌe: —¡Jesús, Xhiꞌnn dia lla David, bayaꞌchraꞌll nadaꞌ!
38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Beꞌnn kaꞌ lliarao rao Jesúsenꞌ, ben akreꞌ leꞌe znia nench bi goneꞌ llakia, naꞌ leꞌen yezikre besieꞌ zillj, bneꞌe da yobre: —¡Xhiꞌnn dia lla David, bayaꞌchraꞌll nadaꞌ!
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!
40 Naꞌ Jesúsenꞌ brexheꞌ, naꞌ golleꞌ beꞌnn kaꞌ lljwaꞌa akeꞌ leꞌe raweꞌn. Ka bllin beꞌnn lcholenꞌ raweꞌn, lleꞌe leꞌe:
40 Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 —Bnechk, ¿bixhanꞌ lleꞌnroꞌ gonaꞌ? Naꞌll bneꞌe: —Xanaꞌ, lleꞌnraꞌ yereꞌraꞌ.
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Naꞌ goll Jesúsenꞌ leꞌe: —Bareꞌe, danꞌ bxenraꞌlloꞌ naꞌn, ba basrá rweꞌ.
42 Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
43 Naꞌ le bareꞌte beꞌnnenꞌ, naꞌ bnaweꞌ Jesúsenꞌ lloeꞌraweꞌ Dios. Ka breꞌe yeolol beꞌnn yell kanꞌ bayakeꞌn, naꞌ beꞌrao akeꞌ Diosenꞌ.
43 Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.