João 21

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bde ye to lla yobre, broeꞌrao Jesúsenꞌ beꞌnn keꞌe kaꞌ non Leꞌe txhen, lloaꞌ nisdaꞌo danꞌ nziꞌi Nisdaꞌo Tiberias, ki gok:
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Ze akeꞌ txhen Simón Pedronꞌ ren Tomás beꞌnnenꞌ nsiꞌi akeꞌ Dídimo, naꞌ ren Natanael beꞌnn yell Caná ganꞌ nbane Galilea, naꞌ llop xhiꞌnn Zebedeonꞌ, naꞌ ye chop beꞌnn kaꞌ non Jesúsenꞌ txhen.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Naꞌ lle Simón Pedronꞌ leakeꞌ: —Chaꞌa wxhen bel. Naꞌll lle akeꞌ leꞌe: —Leskaꞌ wzaꞌrén netoꞌ. Naꞌll bzaꞌa akeꞌ jakeꞌ lloaꞌ nisdaꞌon, naꞌ byoꞌ akeꞌ to lo barco. Naꞌt nokze no bel bllel akreꞌ lleꞌ naꞌ.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Naꞌ kanꞌ ba zaꞌa lleniꞌ naꞌn, breꞌe akreꞌ ze Jesúsenꞌ lloaꞌ nisdaꞌon, naꞌ bi gok akreꞌ chaꞌ Leꞌen.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —Xhiꞌnnaꞌ daꞌo ak, ¿de bel gaollo? Naꞌll lle akeꞌ Leꞌe: —Kaꞌa, nokz no lldoꞌletoꞌ.
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —Lewzaꞌl yixj bel kerénꞌ kwit barconꞌ chaꞌore, naꞌll doꞌl akbaꞌ. Naꞌll bzaꞌl yixj bel ke akeꞌn. Naꞌ bel zan kwis bdoꞌl akreꞌ, to bi zoe akreꞌ yegoꞌ akeꞌn lo barconꞌ.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Naꞌ to beꞌnnenꞌ nllieꞌ Jesúsenꞌ, lleꞌe Pedronꞌ: —Xanllo naꞌn. Naꞌ kate golleꞌ Simón Pedronꞌ, Xanllo naꞌn, le bayakdote Pedro xharaꞌneꞌn, le kere bi nakeꞌn lloneꞌ llin naꞌ, naꞌ le bxhiꞌtteꞌ lo nisenꞌ, nench byob bllineꞌ ganꞌ ze Jesúsenꞌ.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Naꞌ zjakdo ren beꞌnn kaꞌ yelaꞌ ren barconꞌ, nxhob akeꞌ yixj ganꞌ llaꞌa belyaꞌ kaꞌ, le ka do ye chop gayoa (200) wakaꞌa niaꞌ, lloaꞌ nisdaꞌo naꞌn ze akeꞌ.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Ka bayetj akeꞌ lloaꞌ nisdaꞌon, jadiꞌ akreꞌ ga lliꞌ yiꞌ barje, naꞌ xhoa to belyaꞌ rawenꞌ, naꞌ ye to yet xtir.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Naꞌ lle Jesúsenꞌ leakeꞌ: —Leyeyoꞌx to chop belyaꞌ kaꞌ nile, ba kaꞌ za bxhenre naꞌ.
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Naꞌll byej Simón Pedronꞌ, jaxhieꞌ yixj belenꞌ ganꞌ lliꞌ barconꞌ, naꞌ baxhobeꞌn ganꞌ nak yo bill. Llaꞌn to gayoa chiꞌnnayon (153) bel xhen kaꞌ, naꞌ laꞌkze llaꞌa bel zan loe naꞌ, bi blleꞌzen.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Naꞌll lle Jesúsenꞌ leakeꞌ: —Ledá gaore. Naꞌ ni toeꞌ bi bayaxhje, ye akeꞌ Leꞌe: “¿Noxha rweꞌ?”, le ba gokbeꞌe aksreꞌ Xanllo naꞌn.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Naꞌll jabiꞌy Jesúsenꞌ, naꞌ bxhieꞌ yet xtirenꞌ, naꞌll beꞌe ke ke beꞌnn kaꞌ, naꞌ leskaꞌ beneꞌ belyaꞌ kaꞌ.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Kanꞌ gok da wyonn rase, broeꞌraweꞌ beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ, bde ka nak babaneꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Naꞌ ka bayoll badao akeꞌn, naꞌ lle Jesúsenꞌ Simón Pedronꞌ: —Simón xhiꞌnn Jonás, ¿nllieꞌllroꞌ rweꞌ nadaꞌ, kerke kanꞌ nllieꞌ beꞌnn ki nadaꞌ? Naꞌ balliꞌi Pedronꞌ xtiꞌlleꞌn, lleꞌe Leꞌe: —Awaꞌ Xanaꞌ, nnezkzroꞌ nllieꞌraꞌ rweꞌ. Naꞌll lle Jesúsenꞌ leꞌe: —Bdap bwia beꞌnn kaꞌ nak ka xhiꞌr daꞌo kiaꞌ.
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Naꞌ golleꞌ leꞌe da wllop ras: —Simón xhiꞌnn Jonás, ¿nllieꞌroꞌ nadaꞌ? Naꞌll da yobre bne Pedronꞌ: —Xanaꞌ, rweꞌkzoꞌ nnezroꞌ nllieꞌraꞌ rweꞌ. Jesúsenꞌ golleꞌ leꞌe: —Bwia beꞌnn kaꞌ nak ka xhiꞌr daꞌo kiaꞌn.
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Naꞌ da wyonn ras goll Jesúsenꞌ Leꞌe: —Simón xhiꞌnn Jonás, ¿nllieꞌroꞌ nadaꞌ? Naꞌ gokyaꞌche Pedronꞌ danꞌ goll Jesúsenꞌ leꞌe kaꞌ da wyonne ras, naꞌll lleꞌe Leꞌe: —Xanaꞌ, rweꞌkzoꞌ nnezroꞌ yeololten, naꞌ rweꞌ nnézkzeroꞌ nllieꞌraꞌ rweꞌ. Naꞌll lle Jesúsenꞌ leꞌe: —Bdap bwia beꞌnn kaꞌ nak ka xhiꞌr kiaꞌn.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Diꞌll li, diꞌll li llepaꞌ rweꞌ: Ka gokoꞌ bi weꞌo, kwinoꞌ gokoꞌ xharaꞌnoꞌn, naꞌ byejoꞌ kon ga nen koꞌo. Naꞌ kat gakoꞌ beꞌnn gore, wli naꞌon, naꞌ beꞌnn yobre wakweꞌ xharaꞌnoꞌn, naꞌ yecheꞌe rweꞌ ga bi llazraꞌlloꞌ.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Golleꞌ leꞌe kaꞌ nench broeꞌreꞌ Pedronꞌ, kanꞌ gak keꞌe kat llin lla gateꞌ, naꞌ kone len weꞌraweꞌ Diosenꞌ. Naꞌll goll Jesúsenꞌ leꞌe: —Kon benliraꞌll, naꞌ bnao nadaꞌ.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Naꞌ ye to beꞌnn non Jesúsenꞌ txhen naweꞌ leakeꞌ. Naꞌ bayechj Pedronꞌ breꞌreꞌ leꞌe. Naꞌ nakeꞌ beꞌnnenꞌ nllieꞌ Jesúsenꞌ, beꞌnnenꞌ blleꞌ kwiteꞌ, kanꞌ bdao akeꞌ xcheꞌ, ka za gak Jesúsenꞌ rallnaꞌa beꞌnn kaꞌ llwietate Leꞌen, beꞌnnenꞌ bnnabeꞌ Leꞌe: “Xanaꞌ, ¿noxhanꞌ wde rweꞌ rao naꞌa beꞌnn kaꞌ?”
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Ka breꞌe Pedronꞌ leꞌen, lleꞌe Jesúsenꞌ: —Xanaꞌ, ¿akxha gak ke beꞌnn ni?
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Naꞌll lle Jesúsenꞌ leꞌe: —Chaꞌ lleꞌnraꞌ nna zokzeꞌ kat yedaꞌ da yobre, ¿bi zed llakroꞌ? Rweꞌn bzoteze benliraꞌll nadaꞌ, naꞌ bzenay kiaꞌ.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Naꞌll biteze bne beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Cristonꞌ, ne akeꞌ bi gat beꞌnnenꞌ. Zan kere bne Jesúsenꞌ bi gateꞌn, bneꞌe: “Chaꞌ lleꞌnraꞌ nna zokzeꞌ kat yedaꞌ da yobre, ¿bi zed llakroꞌ?”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Beꞌnn ninꞌ nnezreꞌ kanꞌ gok yeolol da ki, ke len naꞌ ba beꞌe diꞌll ki, naꞌ ba bzojeꞌn. Naꞌ nnézkzello lloeꞌ diꞌll li.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Naꞌ da zanll da ben Jesúsenꞌ da bi nyoj, le chenak nyoj yeololen, ni rao yellrio ni, bi gaken chaꞌn, le yich zan kwis gaken chenake. Kaꞌn gakchga.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.