Gálatas 6

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Beꞌnn biꞌche, chaꞌ to beꞌnn lwelljllonꞌ ba breꞌlloeꞌ beneꞌ da xhinnj, lliꞌo llzenayllo ke Spíritu ke Diosenꞌ, llayaꞌl gakrenlloeꞌ yeyatreꞌ nench yezoeꞌ wen rao Dios. Naꞌ llayaꞌl wia kwinllo, le nxholl lekze kaꞌ lliꞌo bixllo gonllo da xhinnjenꞌ.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Totollo llayaꞌl gakrén beꞌnn lwelljllo biteze da llak ke akeꞌ, naꞌ kone kaꞌ llonllo kanꞌ nllia Cristonꞌ biaꞌa gonllo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Naꞌ chaꞌ gonllo xhbab nakllo beꞌnn wen laꞌkze bi nakllo kaꞌ, llziyeꞌze kwinllonꞌ chet kaꞌ.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Ke len naꞌ totollo llayaꞌl wayonllo xhbab chaꞌ danꞌ ba benllonꞌ naken da wen. Naꞌ yewello chaꞌ benllo da wen, naꞌ bi gonllo xhbab, wenlle ba ben lliꞌo kerke no beꞌnn yobre.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Le totollonꞌ llayaꞌl gonllo danꞌ bkwaꞌnn Diosenꞌ rallnaꞌllo gonllo.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Naꞌ chaꞌ no wroeꞌ wsede lliꞌo xtiꞌll Diosenꞌ, llayaꞌl weꞌlloeꞌ chaꞌ bi da chaꞌo da wen da ba benlaꞌy Diosenꞌ lliꞌo.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Bi weꞌre latj siyeꞌe kwinre, bi gak wkwaꞌchllo danꞌ llonllo rao Diosenꞌ. Naꞌ zeje diꞌll danꞌ ne: Kon da gazllo len naꞌ yerapllo.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Le beꞌnn goneꞌ kon kanꞌ ne da xhinnjenꞌ yoꞌ lo raꞌlldaꞌweꞌ naꞌ, wllin lla kat kweyieꞌ ke chnare; zan beꞌnnenꞌ goneꞌ kanꞌ llazraꞌll Spíritu ke Diosenꞌ, Spíritu naꞌ weꞌn yel nban keꞌe ke chnare.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Naꞌ bi llayaꞌl wedllo gonllo da wen naꞌ, le wllin lla kate Diosenꞌ wzoeꞌ lliꞌo nbaraz kwis, kon chaꞌ bi kwej yichjllo gonllo danꞌ llazraꞌlleꞌ naꞌ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Ke len naꞌ llayaꞌl gonllo da wen rao yeolol beꞌnn kate gonnen to latj, naꞌ nakllen lliarao gonllo wen ke beꞌnn kaꞌ ba llonliraꞌll Cristonꞌ.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Lewiakeroꞌ ke letr yel ki llzojaꞌ reꞌ, le kwinaꞌn llzojaꞌn.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Beꞌnn kaꞌ lleꞌn akreꞌ gon akeꞌ bien sore sen danꞌ nziꞌi circuncisión, nench naꞌ yegaꞌnn akeꞌ wen rao beꞌnn Israel kaꞌ. Llayirj akeꞌ akre gon akeꞌ nench nono wsaꞌkziꞌ leakeꞌ, danꞌ llejleꞌ akeꞌ ke Cristonꞌ goteꞌ leꞌ yay cruzenꞌ ni ke lliꞌo.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Le beꞌnn kaꞌ llasné llayaꞌl sore sen naꞌ, ni leakeꞌ bi llasoꞌn akeꞌ kanꞌ ne ley naꞌ. Kon lleꞌn akreꞌ sore sen naꞌ, nench yeyoeꞌrao kwin akeꞌ rao beꞌnn Israel kaꞌ.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ka nak nadaꞌ, bi yeyoeꞌrao kwinaꞌ, zan wayoeꞌrawaꞌ Xanllo Jesucristonꞌ danꞌ goteꞌ leꞌ yay cruzenꞌ ni ke lliꞌo. Bill zoaꞌ nench naꞌ gonaꞌ kanꞌ ne beꞌnn kaꞌ llaꞌa yellrio ni, naꞌ ba nakaꞌ ka to beꞌnn wat ke da de rao yellrio ni.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Le lliꞌo ba llonliraꞌll-llo Xanllo Jesucristonꞌ, nnezraꞌ bibi llonen chaꞌ zollo sen danꞌ nziꞌi circuncisión o chaꞌ bi zollo sen naꞌ, zan danꞌ nnezraꞌ zaꞌk kwis danꞌ ba bakob Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Rao Diosenꞌ nakllo dogarje beꞌnn Israel chaꞌ ba llonliraꞌll-llo Cristonꞌ. Naꞌ llnnabaꞌ gakrén Diosenꞌ yeolol reꞌ ba llzenayre keꞌe, nench naꞌ goneꞌ so kwezre lo yichjraꞌlldaꞌore nbaraz ren yel nllieꞌ keꞌe naꞌ.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Naꞌ nnaꞌ llnnabchgaꞌ bill gonre chlaꞌre ka diꞌll kaꞌ ba beꞌrenaꞌ reꞌn, le kwerp kiaꞌ ni, nsaꞌn yill ke danꞌ bsaꞌkziꞌ beꞌnn kaꞌ nadaꞌ danꞌ lloaꞌa xtiꞌll Xanllo Jesucristo naꞌ.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Beꞌnn biꞌche, llnnabaꞌ sochga Xanllo Jesucristonꞌ gakrenchgueꞌ reꞌ lo yichjraꞌlldaꞌorenꞌ. Kaꞌn gakchga.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.