Gálatas 6
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARA
1 Beꞌnn biꞌche, chaꞌ to beꞌnn lwelljllonꞌ ba breꞌlloeꞌ beneꞌ da xhinnj, lliꞌo llzenayllo ke Spíritu ke Diosenꞌ, llayaꞌl gakrenlloeꞌ yeyatreꞌ nench yezoeꞌ wen rao Dios. Naꞌ llayaꞌl wia kwinllo, le nxholl lekze kaꞌ lliꞌo bixllo gonllo da xhinnjenꞌ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Totollo llayaꞌl gakrén beꞌnn lwelljllo biteze da llak ke akeꞌ, naꞌ kone kaꞌ llonllo kanꞌ nllia Cristonꞌ biaꞌa gonllo.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Naꞌ chaꞌ gonllo xhbab nakllo beꞌnn wen laꞌkze bi nakllo kaꞌ, llziyeꞌze kwinllonꞌ chet kaꞌ.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Ke len naꞌ totollo llayaꞌl wayonllo xhbab chaꞌ danꞌ ba benllonꞌ naken da wen. Naꞌ yewello chaꞌ benllo da wen, naꞌ bi gonllo xhbab, wenlle ba ben lliꞌo kerke no beꞌnn yobre.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Le totollonꞌ llayaꞌl gonllo danꞌ bkwaꞌnn Diosenꞌ rallnaꞌllo gonllo.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Naꞌ chaꞌ no wroeꞌ wsede lliꞌo xtiꞌll Diosenꞌ, llayaꞌl weꞌlloeꞌ chaꞌ bi da chaꞌo da wen da ba benlaꞌy Diosenꞌ lliꞌo.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Bi weꞌre latj siyeꞌe kwinre, bi gak wkwaꞌchllo danꞌ llonllo rao Diosenꞌ. Naꞌ zeje diꞌll danꞌ ne: Kon da gazllo len naꞌ yerapllo.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Le beꞌnn goneꞌ kon kanꞌ ne da xhinnjenꞌ yoꞌ lo raꞌlldaꞌweꞌ naꞌ, wllin lla kat kweyieꞌ ke chnare; zan beꞌnnenꞌ goneꞌ kanꞌ llazraꞌll Spíritu ke Diosenꞌ, Spíritu naꞌ weꞌn yel nban keꞌe ke chnare.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Naꞌ bi llayaꞌl wedllo gonllo da wen naꞌ, le wllin lla kate Diosenꞌ wzoeꞌ lliꞌo nbaraz kwis, kon chaꞌ bi kwej yichjllo gonllo danꞌ llazraꞌlleꞌ naꞌ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Ke len naꞌ llayaꞌl gonllo da wen rao yeolol beꞌnn kate gonnen to latj, naꞌ nakllen lliarao gonllo wen ke beꞌnn kaꞌ ba llonliraꞌll Cristonꞌ.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Lewiakeroꞌ ke letr yel ki llzojaꞌ reꞌ, le kwinaꞌn llzojaꞌn.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Beꞌnn kaꞌ lleꞌn akreꞌ gon akeꞌ bien sore sen danꞌ nziꞌi circuncisión, nench naꞌ yegaꞌnn akeꞌ wen rao beꞌnn Israel kaꞌ. Llayirj akeꞌ akre gon akeꞌ nench nono wsaꞌkziꞌ leakeꞌ, danꞌ llejleꞌ akeꞌ ke Cristonꞌ goteꞌ leꞌ yay cruzenꞌ ni ke lliꞌo.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Le beꞌnn kaꞌ llasné llayaꞌl sore sen naꞌ, ni leakeꞌ bi llasoꞌn akeꞌ kanꞌ ne ley naꞌ. Kon lleꞌn akreꞌ sore sen naꞌ, nench yeyoeꞌrao kwin akeꞌ rao beꞌnn Israel kaꞌ.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ka nak nadaꞌ, bi yeyoeꞌrao kwinaꞌ, zan wayoeꞌrawaꞌ Xanllo Jesucristonꞌ danꞌ goteꞌ leꞌ yay cruzenꞌ ni ke lliꞌo. Bill zoaꞌ nench naꞌ gonaꞌ kanꞌ ne beꞌnn kaꞌ llaꞌa yellrio ni, naꞌ ba nakaꞌ ka to beꞌnn wat ke da de rao yellrio ni.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Le lliꞌo ba llonliraꞌll-llo Xanllo Jesucristonꞌ, nnezraꞌ bibi llonen chaꞌ zollo sen danꞌ nziꞌi circuncisión o chaꞌ bi zollo sen naꞌ, zan danꞌ nnezraꞌ zaꞌk kwis danꞌ ba bakob Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Rao Diosenꞌ nakllo dogarje beꞌnn Israel chaꞌ ba llonliraꞌll-llo Cristonꞌ. Naꞌ llnnabaꞌ gakrén Diosenꞌ yeolol reꞌ ba llzenayre keꞌe, nench naꞌ goneꞌ so kwezre lo yichjraꞌlldaꞌore nbaraz ren yel nllieꞌ keꞌe naꞌ.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Naꞌ nnaꞌ llnnabchgaꞌ bill gonre chlaꞌre ka diꞌll kaꞌ ba beꞌrenaꞌ reꞌn, le kwerp kiaꞌ ni, nsaꞌn yill ke danꞌ bsaꞌkziꞌ beꞌnn kaꞌ nadaꞌ danꞌ lloaꞌa xtiꞌll Xanllo Jesucristo naꞌ.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Beꞌnn biꞌche, llnnabaꞌ sochga Xanllo Jesucristonꞌ gakrenchgueꞌ reꞌ lo yichjraꞌlldaꞌorenꞌ. Kaꞌn gakchga.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.