Gálatas 5
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH
1 Kanꞌ benliraꞌll-llo Cristonꞌ, Leꞌe babejeꞌ lliꞌo rao yeolol da llonllo llákello llawé Diosenꞌ lliꞌo danꞌ benllo naꞌ. Ke len naꞌ lesellá bill weꞌre latj wchieꞌ akreꞌ reꞌ yenaore da kaꞌ bi zaꞌk rao Diosenꞌ.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Nadaꞌ Pablo llepaꞌ reꞌ to da lliarao. Chaꞌ sore sen danꞌ nziꞌi circuncisión naꞌ, bibi zaꞌken danꞌ ba bzoraore llonliraꞌllre Cristonꞌ.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Lleꞌnraꞌ yepaꞌ reꞌ da yobre, noteze beꞌnne soeꞌ sen danꞌ nziꞌi circuncisión, lekze llayaꞌl goneꞌ yeolol danꞌ llia leꞌ ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Naꞌ chaꞌ llákere gonre doxhen danꞌ ne ley naꞌ, nench gakre beꞌnn wen rao Diosenꞌ, ba llzoare Cristonꞌ chlaꞌre chaꞌ kaꞌn llákere, naꞌ bi llayonre xhbab kanꞌ nllieꞌ Diosenꞌ lliꞌo.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Naꞌ lliꞌo danꞌ llonliraꞌll-llo Jesucristonꞌ, zokze Spíritu ke Diosenꞌ lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, naꞌ llpen lliꞌo zello bexhllo, nneꞌe Diosenꞌ nakllo beꞌnn wen raweꞌn.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Ke len naꞌ lliꞌo llonliraꞌll-llo Xanllo Jesucristonꞌ, bitbi llonen rao Diosenꞌ chaꞌ ba zollo sen danꞌ nziꞌi circuncisión o chaꞌ bi zollon. Le da naken lliarao xhen rao Diosenꞌ, soteze sollo llieꞌ lwelljllo danꞌ llonliraꞌll-lloeꞌn.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Zjazetere wen kanꞌ llonre llzenayre ke Diosenꞌ. ¿Noxhanꞌ ba ben nench bill llzenayre diꞌll li keꞌen?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Dios beꞌnnenꞌ brejeꞌ reꞌ nakre rallneꞌe, kere nello Leꞌen llon nench llzenayre diꞌll yobre.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Legón xhbab kanꞌ ne diꞌll ni: “Raꞌtze kwa binn llponpen doxhen yezjenꞌ.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Naꞌ zoaꞌ rez gon Xanllo Jesucristonꞌ nench bill gonre xhbab krere, naꞌ Diosenꞌ weꞌe yel llzaꞌkziꞌ ke beꞌnnenꞌ llonllejlaꞌlle reꞌ, noteze nakeꞌ.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Beꞌnn biꞌche, ka nak nadaꞌ chenak nna llroeꞌ llsedraꞌ niaꞌ yeolol beꞌnn byio, llayaꞌl soeꞌ sen danꞌ nziꞌi circuncisión nench nniꞌt akeꞌ wen rao Diosenꞌ, ¿bixchen nna llsaꞌkziꞌ beꞌnn kaꞌ nadaꞌ chet kaꞌ? Zan danꞌ niaꞌ got Cristonꞌ leꞌ yay cruzenꞌ nench sollo wen rao Diosenꞌ, ke len naꞌ bi llazraꞌll akeꞌ xtiꞌllaꞌn.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ka nak beꞌnn kaꞌ llon chix akreꞌ reꞌ, yeweraꞌ chenak leakeꞌ wchoy kwin akeꞌ ye raꞌte.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Beꞌnn biꞌche, Dios beꞌnnenꞌ brej lliꞌo, lleꞌnreꞌ nnézello bill llonen bien nnaollo kanꞌ ne leyenꞌ nench gakllo beꞌnn wen raweꞌ naꞌ. Naꞌ kere nello danꞌ neꞌe kaꞌn, wak gonllo biteze da xhinnj nen lo raꞌlldaꞌollo naꞌ. Danꞌ llayaꞌl gonllonꞌ, llayaꞌl gakrén lwelljllo bi da llak ke totollo, naꞌ llieꞌ lwelljllo.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Naꞌ doxhente ley danꞌ nyojenꞌ llzejnieꞌn lliꞌo ki: “Llayaꞌl llieꞌ lwelljllo ka nllieꞌ kwinllo.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Zan chaꞌ llakyollrén lwelljllo, naꞌ chaꞌ ziꞌchiꞌll lwelljllo, ll-lliayiꞌkze lwelljllonꞌ chet kaꞌ.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Yepaꞌ reꞌ to da gonllo, llayaꞌl soteze sollo gonllo kanꞌ lleꞌne Spíritu ke Diosenꞌ. Naꞌ bill wzenayllo ke da xhinnjenꞌ yoꞌ lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Kate llonllo da xhinnjenꞌ kon kanꞌ ne lo raꞌlldaꞌollo naꞌ, bi llonnen latje wzenayllo ke Spíritu ke Diosenꞌ. Naꞌ kate llzenayllo ke Spíritu ke Diosenꞌ, bi llonllo kon kanꞌ nen kello. Naꞌ llakdil lo raꞌlldaꞌollonꞌ, bi llak gonllo kanꞌ lleꞌnello naꞌ.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Zan chaꞌ llzenayllo ke danꞌ llsed llzejnieꞌ Spíritu ke Diosenꞌ lliꞌo, bill llnebiaꞌ ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ lliꞌo.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Nakbieꞌkze beꞌnn kaꞌ llzenay ke da xhinnjenꞌ yoꞌ lo raꞌlldaꞌo akeꞌn, llon akeꞌ biteze da xhinnj ki: darén akeꞌ xhyio xhoꞌr beꞌnne; zorén lwellj akeꞌ naꞌ bi nchaynaꞌa akeꞌ; naꞌ llon akeꞌ da nak zi wayeꞌllo, naꞌ da nak zdoꞌ;
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 llonliraꞌll akeꞌ lwaꞌa lsaꞌke; llon akeꞌ yel wallaꞌa; llwie lwellj akeꞌ; bi niꞌt akeꞌ wen ren no lwellj akeꞌ; naꞌ llaxhéꞌ lwellj akeꞌ; llchaꞌa lwellj akeꞌ; llakyollrén lwellj akeꞌ; naꞌ llxe akeꞌ wdil; naꞌ llraꞌ lwellj akeꞌ;
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 llaxhéꞌ akreꞌ bi da de ke beꞌnne; llot akeꞌ no beꞌnne; nak akeꞌ beꞌnn wazó; naꞌ zjakeꞌ no lnni ganꞌ llon akeꞌ bi da ke nxhia; naꞌ llon akeꞌ billre da xhinnj da nak ka da xhinnj ki da kaꞌ ba bnekzaꞌ. Naꞌ llepaꞌ reꞌ da yobre kanꞌ ba bnekzaꞌ naꞌ, nono yellín ganꞌ llia Diosenꞌ llnebieꞌ chaꞌ lloneꞌ da xhinnj kaꞌ nak ki.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Zan chaꞌ llzenayllo ke Spíritu ke Dios, len llakrenen lliꞌo: llieꞌllo lwelljllo; sollo nbaraz; sollo wen lo yichjraꞌlldaꞌollo; gapllo yel llxhenraꞌll ren lwelljllo; gonllo wen ke yezikre beꞌnne; gakllo beꞌnn chaꞌo rao yeolol beꞌnne; wxenraꞌlltezllo Diosenꞌ gonllo da lixhej bi da yoꞌ lo naꞌllo gonllon;
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 naꞌ gakllo beꞌnn nexjraꞌlle; naꞌ nnebiaꞌ kwinllo. Naꞌ chaꞌ llonllo da wen kon kanꞌ lleꞌne Spíritu ke Diosenꞌ, bibi ley de da nen llonllo da xhinnj.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Naꞌ beꞌnn kaꞌ ba nak txhen Cristonꞌ, ba bdaꞌa akeꞌ leꞌ yay cruzenꞌ yeololte bi da xhinnj kaꞌ zeraꞌll lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Naꞌ chaꞌ nnaꞌ ba zollo llonllo kon kanꞌ ne Spíritu ke Dios naꞌ, llayaꞌl weꞌllo latj gonllo kanꞌ lleꞌnreꞌ naꞌ.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Naꞌ bi llayaꞌl gonxhen kwinllo, naꞌ bi wlokllo lwelljllo, naꞌ bi llayaꞌl yexhéꞌ lwelljllo.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.