Efésios 4
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH
1 Nadaꞌ yoaꞌ rill ya, ni ke danꞌ lloaꞌa diꞌll ke Xanllo Jesucristo naꞌ. Naꞌllenꞌ llaꞌtyoeraꞌ reꞌ sore gonre wen, kanꞌ llayaꞌl gonllo danꞌ brej Diosenꞌ lliꞌo nakllo rallneꞌe.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Llaꞌtyoeraꞌ reꞌ gakre beꞌnn raꞌlldaꞌo nexjraꞌlle, naꞌ gakre beꞌnn chaꞌo. Legap yel llxhenraꞌll ke beꞌnn lwelljre kone yel nllieꞌ ke Dios naꞌ.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Spíritu ke Diosenꞌ nonen lliꞌo toze, naꞌ legón ga zerao saꞌkere nench gakre beꞌnn wen ren lwelljre.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Le nakllo ka toze beꞌnne, naꞌ toze Spíritunꞌ zo yichjraꞌlldaꞌo yeolol-llo. Naꞌ kaꞌn brej Diosenꞌ lliꞌo nench toz da llonllo rez, goneꞌ wen ke yeolol-llo.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Toze Jesucristonꞌ nak Xanllo, naꞌ toze ka gonliraꞌll-lloeꞌ, naꞌ toze ka zejen ka choallo nis.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Toze Diosenꞌ nxenraꞌll-llo beꞌnn nak Xa yeolol-llo. Le Leꞌen llnebiaꞌ yeolol-llo, naꞌ zereneꞌ lliꞌo kat llonllo xchineꞌn, naꞌ zekzeꞌ llakreneꞌ lliꞌo rao yeololte bi da llonllo.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Cristonꞌ llakreneꞌ lliꞌo, naꞌ wde wdere da noneꞌ gon totollo kon ka byazraꞌlleꞌ.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ke len naꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ nen:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Danꞌ bayepeꞌ yebá naꞌ, zejen nnello zgaꞌtek betjeꞌ badsoeꞌ yellrio ni, bde naꞌ goteꞌ bgaꞌcheꞌ.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Beꞌnnenꞌ betj yebá naꞌ, Lekzeꞌn bayep yebá ganꞌ llia Diosenꞌ, naꞌ nnaꞌ llnebieꞌ doxhente.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Lekze Leꞌen noneꞌ ke bal-llo nakllo postl, naꞌ ye bal-llo chixjweꞌllo bi da ba bneꞌe, naꞌ ye bal-llo lljeꞌrenllo Diꞌll Wen keꞌen beꞌnn bi nna yene len, naꞌ ye bal-llo llwia llyillo beꞌnn llonliraꞌll Leꞌe, naꞌ ye bal-llo llroeꞌ llsédello beꞌnne.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Kanꞌ ben Cristonꞌ nench lliꞌo nakllo beꞌnn keꞌe wak gonllo xchineꞌn, nench naꞌ zjazell gakrenllo beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ, gak akeꞌ kanꞌ lleꞌnreꞌ naꞌ.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Lleꞌnreꞌ yeolol-llo gakllo toze gonliraꞌll-llo Xhiꞌnneꞌn do yichj do raꞌll-llo, naꞌ gombiaꞌlloeꞌ kwasro. Naꞌ gakyaꞌnnllo kanꞌ llayaꞌl gakllo beꞌnn wen, kanꞌ nak Cristo naꞌ.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Naꞌ bill gakllo ka xkwiꞌde, chejleꞌtezllo naꞌ nnaollo da llonliraꞌll toto beꞌnn da llarjlaꞌllzeꞌ, le nak akeꞌ beꞌnn wenraꞌlle nench llonllejlaꞌll akeꞌ lliꞌo.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Llayaꞌl weꞌrenllo beꞌnne diꞌll chaꞌo diꞌll li, gakllo beꞌnn chaꞌo rao beꞌnne nench chejleꞌ akeꞌ nllieꞌ akelloeꞌ. Kaꞌn gonllo nench zjazelle gakllo beꞌnn chaꞌo beꞌnn wen kanꞌ nak Cristo beꞌnnenꞌ llnebiaꞌ lliꞌo.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Kanꞌ nak to kwen to kwen da nkaꞌ kwerp kellonꞌ, noꞌx lwellje ren xpeꞌrllo ren llit yoꞌllo, naꞌll zaꞌke llon doxhen kwerp kellonꞌ llin kanꞌ llayaꞌl gonen. Kaꞌn nakse ke lliꞌo dil-llo nakllo txhen llonliraꞌll-llo Cristonꞌ nench gon totollo danꞌ non Diosenꞌ gonllo, naꞌ yeolol-llo zjazello txhen gakllo beꞌnn chaꞌo llieꞌ lwelljllo.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ganni nniaꞌ reꞌ, Xanllo Jesucristonꞌ lleꞌnreꞌ wzejnieꞌraꞌ reꞌ: bi llayaꞌl sollo gonllo da ke nxhia kanꞌ llon beꞌnn kaꞌ bi llonliraꞌll Dios.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Nchole lo raꞌlldaꞌo akeꞌn. Naꞌ bi nap akeꞌ yel nban danꞌ noeꞌ Diosenꞌ, naꞌ ni ke llejnieꞌ akzereꞌ, yel llon war lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Naꞌ bibi yel zdoꞌ nombiaꞌ akreꞌ, llon aktezeꞌn laꞌkze da nak zi wayeꞌe akreꞌ, naꞌ nna zeraꞌll aklleꞌ gon aklleꞌ da xhinnj.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Zan ka nak reꞌ ba nsedre kanꞌ ne Cristonꞌ, naꞌ ba nnézere bi llayaꞌl gonre da xhinnjenꞌ,
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 chaꞌ da li ba bénkzere diꞌllenꞌ broeꞌ lo raꞌlldaꞌorenꞌ, zeje diꞌlle ba llejnieꞌre diꞌll li ke Jesúsenꞌ.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Naꞌ llayaꞌl wlliꞌyllo chlaꞌre bi da xhinnj zeraꞌll lo raꞌlldaꞌollo gonllo, kanꞌ benllo kanaꞌ kanꞌ yel wzeraꞌll kellonꞌ bxhiyeꞌn lliꞌo, nench bentezllo da xhinnj.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Zan nnaꞌ llayaꞌl wachaꞌllo bi xhbab llonllo lo raꞌlldaꞌollo.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Naꞌ llayaꞌl weꞌllo latj yekob Diosenꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, nench naꞌ gonllo da zej to li, kanꞌ llon Leꞌe naꞌ, naꞌ gakllo beꞌnn raꞌlldaꞌo yalle kanꞌ llazraꞌlleꞌ naꞌ.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Ke len naꞌ bill llayaꞌl siyeꞌllo, zan weꞌrenllo beꞌnn lwelljllo diꞌll li, le txhen naꞌ nakllo ka toze beꞌnne.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Chaꞌ llakllaꞌre, bi gonre da xhinnj. Llayaꞌl yeyakxhénere naꞌ bi sore gakllaꞌre do lla.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Bi weꞌllo latj ke daxiꞌon gonllo da xhinnj.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Naꞌ beꞌnn yoꞌraweꞌ llbaneꞌ bill llayaꞌl kwaneꞌ. Llayaꞌl goneꞌ llin da nak wen kone niaꞌneꞌe, nench naꞌ gaꞌt da gakreneꞌ beꞌnn yallje.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Naꞌ bi llayaꞌl weꞌllo diꞌll ke nxhia, llayaꞌl weꞌrenllo yeolol beꞌnn diꞌll chaꞌo, diꞌll da xhenraz kon ka yallje totoeꞌ, nench naꞌ gakrenen leakeꞌ. Kaꞌn gonllo nench gak xtiꞌll-llonꞌ diꞌll xhenraz kat wzenay beꞌnn len.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Naꞌ bi gonre da wzoayaꞌch Spíritu ke Diosenꞌ, le Dios naꞌn ba bzoeꞌn lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, naꞌ gapchieꞌ lliꞌo llinte llanꞌ yedxhieꞌ lliꞌo kat llin lla.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Llayaꞌl kwej yichjllo yeolol danꞌ llone lliꞌo llwie llrello, leskaꞌ bill gakllaꞌllo, naꞌ bi rokllo, naꞌ bi gonllo da nne xhen chaꞌ bi da daꞌo llak kello. Bi llayaꞌl chachrén lwelljllo, naꞌ bill llayaꞌl gonllo biteze da xhinnj.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Zan llayaꞌl gakllo beꞌnn chaꞌo, naꞌ yeyaꞌchraꞌll lwelljllo. Naꞌ llayaꞌl yeziꞌxhen ke lwelljllo biteze da llon akreꞌ lliꞌo, kanꞌ baziꞌxhen Diosenꞌ kello kanꞌ bxenraꞌll-llo Cristo naꞌ.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.