Apocalipse 5

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Naꞌ breꞌraꞌ beꞌnnenꞌ llia llnebiaꞌn, kone neꞌe chaꞌwe naꞌ, noꞌxeꞌ to yich da ndoblol, naꞌ llop laꞌten nyoje ke rawe ke koꞌlle, naꞌ neyjten nyiꞌchen ren galle sey.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Naꞌ breꞌraꞌ to angl war, naꞌ bnneꞌe zillje, neꞌe: —¿No nake beꞌnn zaꞌk wcheꞌze sey ki, nench llach yichenꞌ llaꞌn naꞌ?
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Naꞌ ni to nono llraꞌ wchache yich kaꞌ, ni yebá, ni yellrio ni, ni ganꞌ llaꞌa beꞌnn wat kaꞌ, ni to nono bllelkze wcheꞌzeꞌn, naꞌ wia akeꞌn akre naken.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Naꞌ bllellaꞌ kwis, le nono zo beꞌnn zaꞌk wchacheꞌ yich kaꞌ wrabeꞌn, naꞌ ni ke llakze wia akeꞌn akre naken.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Naꞌ to beꞌnn nake beꞌnn brao golleꞌ nadaꞌ: —Bi kwelloꞌ. Wiachek, naꞌ zo beꞌnnenꞌ gorj rao dialla ke Judá, naꞌ gok da xozxtaꞌweꞌ da Davidenꞌ, naꞌ danꞌ napeꞌ yel llnebiaꞌ xhen naꞌ, nakeꞌ ka to bell yiꞌx. Naꞌ Leꞌe zaꞌkeꞌ wxhoxhjeꞌ sey kaꞌ gallenꞌ, naꞌ wchacheꞌ yich kaꞌ.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Naꞌ breꞌraꞌ ganꞌ lliꞌ beꞌnnenꞌ llnebiaꞌ radj beꞌnn tap kaꞌ zjallia xirenꞌ, naꞌ kllol ganꞌ llaꞌa beꞌnn tapalloa kaꞌ (24). Breꞌraꞌ ka to xhiꞌr daꞌo banꞌ ba bet akeꞌ, ka xhiꞌr ba llia gall loze, naꞌ gall yejraobaꞌ. Naꞌ yejraobaꞌ gallenꞌ zejen zokze Spíritu ke Diosenꞌ doxhen yellrio, llonen kanꞌ neꞌe naꞌ.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Naꞌ beꞌnnenꞌ breꞌraꞌ ka to xhiꞌr daꞌon, jaxieꞌ yichenꞌ noꞌx beꞌnnenꞌ neꞌe chaꞌwe, beꞌnnenꞌ lliꞌ llnebiaꞌ naꞌ.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Naꞌ ka jaxieꞌ yich naꞌn, beꞌnn tap kaꞌ, naꞌ ren beꞌnn tapalloa kaꞌ, le goꞌt akteꞌ slloaꞌre raweꞌn. Naꞌ twej arpa zjanoꞌx beꞌnn brao kaꞌ, naꞌ twej yeꞌs de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro ga llzey akeꞌ yare, naꞌ yar naꞌ zeje diꞌllenꞌ, lloeꞌrén akeꞌ Diosenꞌ diꞌll kat llalwill akeꞌ Leꞌe, beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Leꞌe.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Naꞌll bel beꞌnn kaꞌ to da kobe danꞌ neꞌe:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Naꞌll bwiaꞌ naꞌ benraꞌ chiꞌi angl zan kwis, ni ke bzoezraꞌ wrab akeꞌ. Zjazellá angl kaꞌ to kwit beꞌnnenꞌ llia llnebiaꞌ naꞌ, naꞌ gannaꞌ zerén beꞌnn tap kaꞌ zjallia xire naꞌ, ren beꞌnn brao tapalloa kaꞌ.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Naꞌ benraꞌ lloeꞌ akeꞌ diꞌll zillje, ne akeꞌ:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Naꞌ lekze benraꞌ yeolol beꞌnn zjallaꞌa yebánꞌ, naꞌ yellrio ni, naꞌ beꞌnn zjallaꞌa xhanre yellrio, naꞌ beꞌnn zjallaꞌa lo nisdaꞌo, lloeꞌ akeꞌ diꞌll ne akeꞌ:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Naꞌ beꞌnn tap kaꞌ zjallia xirenꞌ, ne akeꞌ: —Kaꞌn gakchga. Naꞌ beꞌnn tapalloa kaꞌ le goꞌt akteꞌ slloaꞌre, beꞌxhen akeꞌ Dios beꞌnnenꞌ zo ke chnare.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.