Apocalipse 1
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs BKJ
1 Diosenꞌ bzejnieꞌreꞌ Jesucristonꞌ diꞌll ki nench wroeꞌreꞌ beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Leꞌen danꞌ ba zo gak. Naꞌll ba bseꞌleꞌ to beꞌnne nak angl keꞌe, nench bzejnieꞌreꞌn nadaꞌ Juan, nakaꞌ beꞌnn llon xchineꞌ.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Naꞌ llzojaꞌ diꞌll li keꞌen, naꞌ yeolol da ba breꞌraꞌ, naꞌllenꞌ nnezraꞌ da li bne Diosenꞌ ki gak, le Jesucristo naꞌn bzejnieꞌ nadaꞌ.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Nbaraz ke beꞌnn kaꞌ wrab danꞌ llzojaꞌ ni, naꞌ beꞌnn kaꞌ yene diꞌll kaꞌ da kaꞌ za gak, naꞌ gon akeꞌ kanꞌ nen naꞌ, le ba zo rez gak kanꞌ nen naꞌ.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Nadaꞌ Juan llzojaꞌ reꞌ, zjallaꞌa galle yell ganꞌ nbane Asia, lldop ll-llayre llonliraꞌllre Jesucristonꞌ. Diosenꞌ ren Spíritu keꞌen gonlaꞌy akeꞌ reꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ reꞌ nbaraz, Diosenꞌ zokzeꞌ, naꞌ ba zokzeꞌ ka za xe yellriote, naꞌ zokzeꞌ ke chnare. Naꞌ Spíritu keꞌen naken ka galle Spíritu zen raweꞌ ganꞌ llieꞌ llnebieꞌ naꞌ.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Naꞌ Jesucristonꞌ gonlaꞌyeꞌ reꞌ, nakeꞌ beꞌnn lloeꞌ diꞌll li ke Dios. Nakeꞌ beꞌnn lliarao babane radj beꞌnn wat kaꞌ, naꞌ bill llnebiaꞌ yel gotenꞌ Leꞌe. Naꞌ llnebieꞌ yeolol wnebiaꞌ llaꞌa yellrio ni. Naꞌ nllieꞌreꞌ lliꞌo bzaneꞌ kwineꞌ, bet akeꞌ Leꞌe brarj xcheneꞌn, nench naꞌ basreꞌe lliꞌo ke da xhinnj benllo.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Naꞌllenꞌ ba brejeꞌ lliꞌo nnebiaꞌrenlloeꞌ, naꞌ gakllo ka to no bxoz, naꞌ sollo wxenraꞌll-llo Xanllo Diosenꞌ. Leꞌen gonllo xhen ke chnare, le zokzeꞌ llnebieꞌ ke chnare. Kaꞌn gakchga.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Nna wiákere kat yedeꞌ lo bej naꞌ, yeolol beꞌnne reꞌe akreꞌ Leꞌe, rente beꞌnn kaꞌ basoꞌt Leꞌe. Naꞌ beꞌnn zjallaꞌa toto latj yellrio ni, ka reꞌe akreꞌ Leꞌen, naꞌll yesbell akeꞌ. Kanꞌ ba bniaꞌ naꞌn gak. Kaꞌn gakchga.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 “Nadaꞌ nakaꞌ ka tiꞌch diꞌll nelle, naꞌ ka tiꞌch diꞌll ga llayollen, ka to beꞌnn bxe bi da bxieꞌ, naꞌ wasyollteꞌn.” Ka ne Xanllo Diosenꞌ beꞌnnenꞌ nap yel wak xhen naꞌ, beꞌnn zokze, naꞌ ba zokzeꞌ kanꞌ bi nna xe yellrionꞌ, naꞌ zokzeꞌ ke chnare.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nadaꞌ Juan, ni ke danꞌ nonaꞌ txhen Cristo naꞌ, nakaꞌ reꞌ txhen llonllo kanꞌ ne Jesús naꞌ, naꞌ llnebiaꞌ Diosenꞌ lliꞌo, toze ka llone beꞌnn kaꞌ lliꞌo, llsaꞌkziꞌ akeꞌ lliꞌo ni ke xtiꞌlleꞌ naꞌ, naꞌ llakrén Jesucristonꞌ lliꞌo nench llakllo war bi da llak kello. Naꞌ danꞌ ba biaꞌa xtiꞌll Diosenꞌ ren danꞌ ba biaꞌa da li ke Jesucristonꞌ, ke len naꞌ beꞌx akeꞌ nadaꞌ yoaꞌ rill ya ganꞌ re Patmos, ganꞌ nak to yellrio da lliꞌ lo nisdaꞌo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Naꞌ to lla nak laꞌy ke Xanllonꞌ, ben Spíritu ke Diosenꞌ breꞌdaꞌoraꞌ, naꞌ koꞌllraꞌ benraꞌ ke to chiꞌi beꞌnn bnne zillj kwis.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Naꞌ golleꞌ nadaꞌ: —Nadaꞌ nakaꞌ ka tiꞌch diꞌll nelle, naꞌ nakaꞌ ka tiꞌch diꞌll ganꞌ llayollen, ka to beꞌnn lliarao, naꞌ naktiaꞌ ka beꞌnn za naore. Bzoj to leꞌ yich da ki reꞌroꞌn, naꞌ wseꞌloꞌn rao beꞌnn kaꞌ llaꞌa galle yell kaꞌ zjallaꞌa ganꞌ nbane Asia, ganꞌ lladop ll-llay beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll nadaꞌ, yell kaꞌ nziꞌi Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, naꞌ Laodicea.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Naꞌ bayechjaꞌ bwiaꞌ noxhanꞌ bnne nadaꞌ, naꞌ breꞌraꞌ gall kandler de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Naꞌ kllol kandler gall kaꞌ breꞌraꞌ to beꞌnn nak ka beꞌnnach. Nakeꞌ to raꞌll tonne ballinten xhnieꞌ, naꞌ ngoꞌ lloaꞌ lchoeꞌn to baydon da nak de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Naꞌ yich yichjeꞌn naken da lliche ka xhiꞌre ka beye. Naꞌ yejraweꞌn naken llaktit ka yiꞌ da llaꞌlnninne.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Naꞌ nieꞌ kaꞌ llaktiten, breꞌraꞌn ka to ya da xhoa rao yiꞌ llarjen. Naꞌ chieꞌn nenen ka ga de to yeo kat yollen da xhen.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Naꞌ neꞌe chaꞌwe naꞌ, noꞌxeꞌ gall berj, naꞌ lo lloeꞌ naꞌ, ll-lloj to spad da nla llop laꞌ rawe. Naꞌ lloaꞌraweꞌ naꞌ naken llaktit, ka ga nnaꞌ will kat nnaꞌn znia.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Naꞌll ka breꞌreꞌn, byalaꞌ xhnieꞌn bacholraꞌlltiaꞌ. Naꞌll bli neꞌe chaꞌwenꞌ bxoeꞌn yichjaꞌ, naꞌ neꞌe: —Bi lleboꞌ. Nadaꞌ nakaꞌ ka beꞌnn lliarao, naꞌ naktiaꞌ ka beꞌnn za naore.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Nakaꞌ beꞌnn nsaꞌa yel nban. Gotaꞌ kanaꞌ, naꞌ babanaꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ, naꞌ zokzaꞌ ke chnare. Naꞌ noꞌxaꞌ xhiya ke yel gotenꞌ, naꞌ xhiya ke ganꞌ llayej beꞌnn ba got.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Naꞌ nnaꞌ bzoj da kaꞌ ba breꞌroꞌn, naꞌ diꞌll ke da kaꞌ llak nnaꞌ, naꞌ ke da kaꞌ za gak.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Le nono nna nneze bi zejen ke berj gall ki noꞌxaꞌ naꞌ, naꞌ ke gall kandler de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro, naꞌ kinꞌ zejen: berj gall kaꞌ zeje diꞌll gall beꞌnne lloeꞌrene xtiꞌllaꞌn, gall kwen beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll nadaꞌ ganꞌ nbane Asia. Naꞌ ye galle kandler kaꞌ zejen gall kwen beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll nadaꞌ.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.