2 Tessalonicenses 3
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NAA
1 Nnaꞌ beꞌnn biꞌche, yelwillchgare Diosenꞌ gakreneꞌ netoꞌ, nench naꞌ yob lljadixjweꞌtoꞌ xtiꞌll Xanllo Jesucristonꞌ doxhente, nench naꞌ chejleꞌ yezikre beꞌnne, naꞌ gap akeꞌn baraꞌnne, kanꞌ ba ben reꞌ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Lekze lennabchga rao Diosenꞌ yesreꞌe netoꞌ rao beꞌnn kaꞌ llwie lliꞌon, beꞌnn kaꞌ nao da llon krere, le kere yeolol beꞌnne llonliraꞌll Jesucristonꞌ.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Xanllo Jesucristonꞌ zokzeꞌ lloneꞌ ka danꞌ neꞌe goneꞌ, naꞌ gakreneꞌ reꞌ nench sechichre gonliraꞌllreꞌ. Lekze wkwas wkweꞌjeꞌ reꞌ rao da xhinnjenꞌ.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Naꞌ nxenraꞌlltoꞌ llakrenkze Xanllonꞌ reꞌ, naꞌ llonre danꞌ ba golltoꞌ reꞌ gonrenꞌ, nench naꞌ nniꞌttezre gonren.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Naꞌ llnnabaꞌ rao Xanllo Jesucristonꞌ gakreneꞌ reꞌ, nench gombiaꞌre yel nllieꞌ ke Diosenꞌ, naꞌ yel llakxhenraꞌll ke Cristonꞌ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Beꞌnn biꞌche, llyixjweꞌtoꞌ reꞌ kanꞌ ne Xanllo Jesucristonꞌ, bi llayaꞌl gonre txhen beꞌnn lwelljllo kaꞌ beꞌnn kaꞌ bi lleꞌne gon llin, le bi llon akeꞌ ka danꞌ broeꞌ bsed aketoeꞌ naꞌ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Benkz netoꞌ llin kanꞌ bzorentoꞌ reꞌ, naꞌllenꞌ nnézere kanꞌ llayaꞌl gonre naꞌ.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Weꞌe bdaokze ketoꞌ, bllayraotoꞌ bentoꞌ llin do lla do yere nench weꞌj bdaotoꞌ, naꞌ bibi bnnábetoꞌ reꞌ bi da byálljetoꞌ gonrentoꞌ llin.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Naksen nnábetoꞌ reꞌ da yeꞌj gaotoꞌ chenake chak bentoꞌ xchin Diosenꞌ ganꞌ zore naꞌ, naꞌ bi bentoꞌ kaꞌ, naꞌ kaꞌ broeꞌtoꞌ reꞌ kanꞌ llayaꞌl gonre naꞌ.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Kanꞌ bzorentoꞌ reꞌ bchoybiaꞌtoꞌ bnetoꞌ: “Chaꞌ no bi gon llin, bi llayaꞌl gaweꞌ.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Naꞌ nnaꞌ ba bénetoꞌ diꞌllenꞌ, llasné akeꞌ balre bibi llin llonre, kon dare, naꞌ llawere diꞌlle.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Naꞌ chaꞌ nol reꞌ llon kaꞌ, llaꞌtyoeraꞌ reꞌ, naꞌ llasnisraꞌ reꞌ, gonre kanꞌ ne Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ bill tare kaꞌ, leyezorao chaze leyeyón llin nench gaꞌt da yeꞌj gaore.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Naꞌ reꞌ beꞌnn biꞌche, bi lljachieꞌre gonre da wen naꞌ.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Naꞌ chaꞌ no beꞌnn bi llazraꞌlleꞌ ka danꞌ ba bzojtoꞌ ni, lewiayaꞌnne nonꞌ llon kaꞌ, naꞌ bill gonrenreꞌ txhen nench wayeꞌreꞌ kanꞌ lloneꞌ naꞌ.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Zan bi wiereꞌ, lewzejnieꞌreꞌ diꞌll kwasroze, le nakeꞌ beꞌnn lwelljre.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Nnaꞌ llnnabaꞌ rao Xanllo Jesucristonꞌ, beꞌnnenꞌ nzoa lliꞌo so kwezllo kwasro lo yichjraꞌlldaꞌollo, gonchgueꞌ so kwezre nbaraz yeo lla biteze da llak. Naꞌ llnnabraꞌ Leꞌe serenchgueꞌ yeololtere.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Naꞌ nadaꞌ kwinkzaꞌ Pablo llzojaꞌ raꞌt daꞌo leꞌ yich ni, llwapaꞌ reꞌ lliox kanꞌ llonkzaꞌ leꞌ yeolol yich kaꞌ danꞌ llseꞌlaꞌ, llonaꞌn kone taꞌkaꞌ ni, nench nroeꞌn nadkzaꞌn llseꞌlaꞌn, le ba nombiaꞌkzre ka diꞌll kaꞌ llzojaꞌn.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Xanllo Jesucristonꞌ gakrenchgueꞌ yeololtere. Kaꞌn gakchga.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.