2 Pedro 3

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Beꞌnn biꞌche, nllieꞌraꞌ reꞌ, yich wllopenꞌ danꞌ llzojaꞌ reꞌ ni. Naꞌ lloptenꞌ ba bzojaꞌ danꞌ lleꞌnraꞌ gonre xhbab lixheje.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Lelljasaꞌraꞌll diꞌll danꞌ bzoj beꞌnn kaꞌ gok rallnaꞌa Dios beꞌe akeꞌ xtiꞌlleꞌn kanaꞌ. Leskaꞌ lelljasaꞌraꞌll danꞌ nllia Xanllo biaꞌa gonllo, beꞌnnenꞌ nak wasrá kello, diꞌll danꞌ ba bzejnieꞌ postl kaꞌ reꞌ.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Da ni naken to da lliarao chejnieꞌrenꞌ. Ka naken ba zo rez yeyoll yellrio ni, lloj beꞌnn wtitj akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, gon akeꞌ kon kanꞌ nen ke akeꞌ.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Naꞌ wtitj akreꞌ da nak ke Diosenꞌ nne akeꞌ: “¿Batxhanꞌ gak kanꞌ bne Diosenꞌ danꞌ yed Cristonꞌ da yobre? Ba got xozxtaꞌollo kaꞌ, naꞌ toz ka nna llakse kanꞌ bxhe yellriote.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Beꞌnn kaꞌ llasné kaꞌ, bi lleꞌn akreꞌ gon akeꞌ xhbab kanꞌ ba ben Diosenꞌ. Kanꞌ bxhe yebá ren yellrio, to bnezeꞌ gaken, naꞌ le gokten kanꞌ bneꞌen. Bxhe yellrionꞌ radj nisdaꞌon, naꞌ nechjen doxhenen.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Naꞌ da kaꞌ beneꞌn, bllin lla ka blliayieꞌn kone yejsiꞌon gok kanꞌ babia nisenꞌ doxhen yellrio.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Naꞌ yebánꞌ ren yellrionꞌ, nllia Diosenꞌ biaꞌa nak aksen kanꞌ naken kanaꞌ, naꞌ kat llin lla gak yel koxchisenꞌ, kanaꞌ wzeyeꞌn katenꞌ goneꞌ da saꞌkziꞌ beꞌnn wen da xhinnj kaꞌ ke chnare.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Naꞌ reꞌ beꞌnn biꞌche, nllieꞌraꞌ reꞌ, naꞌ lleꞌnraꞌ bi ganraꞌllre da kaꞌ niaꞌn, le Xanllo Diosenꞌ toz ka llakreꞌ tlla, ka to mir iz, naꞌ to mir izenꞌ llakreꞌn ka tlla.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Bal beꞌnne llak akreꞌ ba blle Xanllo Jesucristonꞌ, bi nna yedeꞌ da yobre kanꞌ bneꞌe kanaꞌ. Kere nello ll-llereꞌn, nna llapeꞌ yel llxhenraꞌll ke lliꞌo beꞌnnachenꞌ, naꞌ lleꞌnreꞌ ni tollo bi kweyiꞌllo. Lleꞌnreꞌ yeolol-llo yeyátello da xhinnj kellonꞌ.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Naꞌ Xanllo Jesucristonꞌ yedeꞌ da yobre ka bi gakbeꞌe beꞌnne, ka llon to beꞌnn wan kat lloeꞌ lo yoꞌ ga lljalaneꞌ, naꞌ bi llakbeꞌe akreꞌ. Kanaꞌ gak to llakia llebraz, naꞌ kweyiꞌ yeolol da kaꞌ llreꞌllo leꞌ yebánꞌ, kweyiꞌ aken lo yiꞌ xhen naꞌ, leskaꞌ yellrionꞌ, naꞌ da zjadé rawe naꞌ, chey aken.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Naꞌ kanꞌ llwiallo te ke yeolol bi da de, llayaꞌl wiallo ka da kaꞌ llonllo, naꞌ sollo gonllo da wen, naꞌ wxenraꞌll-llo kwis Xanllonꞌ.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Naꞌ llayaꞌl so kwezllo batxhanꞌ llin lla gon Diosenꞌ gak yel llzaꞌkziꞌ, naꞌ gonllo ka yob gaken. Ka lla naꞌ gaꞌlnninn leꞌ yebánꞌ, naꞌ danꞌ llreꞌllo leꞌ yebá naꞌ, gaꞌlnninn aken, naꞌll yerán aken.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Zan lliꞌo zollo rez yekobeꞌ leꞌ yebánꞌ ren yellrio naꞌ, kanꞌ ba bne Dios naꞌ, ga gaꞌt da zej lixheje.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Ke len naꞌ beꞌnn biꞌchaꞌ nllieꞌraꞌ, chak bezllo da ki gak naꞌ, llayaꞌl gonllo ga zerao saꞌkello nench naꞌ sollo nbaraz rao Dios, nench bibi doꞌl gaꞌt kello da gon lliꞌo beꞌnn wen da xhinnj.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Naꞌ llayaꞌl gakbeꞌllo Xanllo Diosenꞌ napeꞌ yel llxhenraꞌll ke lliꞌo beꞌnnach nench yesreꞌe lliꞌo. Leskaꞌn ba bzoj beꞌnn biꞌchllo Pablo beꞌnnenꞌ nllieꞌllonꞌ, lloeꞌ diꞌll ke yel siꞌn naꞌ, ba beꞌe Diosenꞌ leꞌe.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Naꞌ yeolol yich keꞌe kaꞌ, lloeꞌn diꞌll ke da kaꞌ ba bzojaꞌ naꞌ, laꞌkze bzojeꞌ bal da nak bniꞌ chejnieꞌllo. Naꞌ beꞌnn bi nna chejnieꞌreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ kwasro, naꞌ bi nna wxenraꞌllyaꞌnneꞌ Leꞌe, llejnieꞌ akreꞌ da kaꞌ nllaꞌre, kaꞌn llon akeꞌ llchok akeꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, naꞌ billre da kaꞌ nyoj naꞌ, naꞌ len naꞌ ngoꞌn leakeꞌ nez da wlleyiꞌ leakeꞌ.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Ke len naꞌ beꞌnn biꞌche, nllieꞌraꞌ reꞌ, ba nnézere da kaꞌ bzojaꞌ reꞌ. Naꞌ lewiá bi chejleꞌre xtiꞌll beꞌnn kaꞌ bi llzoa xtiꞌll Diosenꞌ, beꞌnn llon da zej krere, nench ke bixre bill gonre kanꞌ lleꞌne Dios naꞌ.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Naꞌ legakbeꞌlle kanꞌ llakrén Xanllo Jesucristonꞌ reꞌ naꞌ gombiaꞌllreꞌ, Jesucristo beꞌnnenꞌ basrá lliꞌo ke chnare. Llayaꞌl gonliraꞌll-lloeꞌ nnaꞌ, naꞌ ke chnare. Kaꞌn gakchga.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.