2 Coríntios 10
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs VC
1 Nadaꞌ Pablo llaꞌtyoeraꞌ reꞌ ren diꞌll chaꞌo, kanꞌ ben Cristonꞌ, beꞌe diꞌll chaꞌo, Leꞌe gokeꞌ beꞌnn xhenraꞌll, naꞌ beꞌnn chaꞌo. Bal beꞌnne llasné akeꞌ, to llebzaꞌ tilaꞌ reꞌ kat zorenaꞌ reꞌ txhen, naꞌ kat zoaꞌ ziꞌte naꞌ, llayaxhjraꞌ llzojaꞌ reꞌ, naꞌ dilaꞌ reꞌ leꞌ yich kaꞌ llzojaꞌn.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Llaꞌtyoeraꞌ reꞌ gonre da wen nench kat yedaꞌn, bi yalljen tilaꞌ reꞌ, le dekze de tilaꞌ beꞌnn kaꞌ llake llonaꞌ ka danꞌ nen kiaꞌ.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Le laꞌkze zotoꞌ yellrio ni, naktoꞌ beꞌnnach, kate dilrentoꞌ da xhinnjenꞌ, bi dilrentoꞌn ka dil to beꞌnnach rao yellrio.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Naꞌ bi dilrentoꞌn kone yel wak ketoꞌ. Dios naꞌ benneꞌ netoꞌ yel wak, nench naꞌ tilrentoꞌ danꞌ llon daxiꞌon, nench naꞌ wchochj wlantoꞌ yel wak ken, naꞌ yel wxhiyeꞌe ken.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Dios naꞌn llakrén netoꞌ nench llxhexj yichjraꞌlldaꞌo beꞌnne, llzenay akeꞌ ke Cristonꞌ, naꞌ llbej yichj akeꞌ xhbab xhinnj ke akeꞌn, naꞌ billre da ll-llon gombiaꞌ akeꞌ Dios.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Naꞌ kat yeyoll wroeꞌn yeololre ba llzenayre ke Diosenꞌ, kanaꞌ ba nwiatoꞌ ka gontoꞌ ke beꞌnn kaꞌ bi llzenay.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Lewiá ka danꞌ llreꞌre llontoꞌ naꞌ. Chaꞌ nol reꞌ llákere nakre Cristonꞌ txhen, leyeyón xhbab kere reꞌzreꞌn, renkze netoꞌn naktoeꞌ txhen.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Bi yeyeꞌraꞌ, weꞌrenkzaꞌ reꞌ diꞌllenꞌ ye raꞌte kanꞌ ba biaꞌn naꞌ, le llaweraꞌ le Xanllo Cristonꞌ, bseꞌl netoꞌ nench naꞌ gakrentoꞌ reꞌ, naꞌ chejnieꞌre Diꞌll Wen keꞌen, kere da wlleyiꞌ reꞌn.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Bi lleꞌnraꞌ no gake chaꞌ danꞌ llzojaꞌ reꞌ ni, naken nench wchebaꞌ reꞌn.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Beꞌnn kaꞌ llasnnechach kiaꞌ, ne akeꞌ kat zoaꞌ ziꞌte, llzojaꞌ reꞌ llonraꞌ reꞌ znia kwis ka to beꞌnn wnebiaꞌ; naꞌ ne akeꞌ bibi llak bi nniaꞌ, kate zorenaꞌ reꞌ txhen, naꞌ bi lloaꞌa diꞌll da zaꞌk da wzenayre.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Beꞌnn kaꞌ nnechach kiaꞌn, llayaꞌl nnez akreꞌ kanꞌ lletoꞌ reꞌn, kanꞌ llzojtoꞌ reꞌ katenꞌ zotoꞌ ziꞌte, leskaꞌkze gontoꞌ kat yedsorentoꞌ reꞌ.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Bi lleꞌnetoꞌ gakrebetoꞌ beꞌnn kaꞌ llayoeꞌrao kwin. Llak akreꞌ wenllenꞌ llon leakeꞌ, le totoeꞌ kon llwia lwellj akeꞌ, nench nne akeꞌ llon aklleꞌ wenll kerke kanꞌ llon beꞌnn lwellj akeꞌ kaꞌ, naꞌ bi llayakbeꞌe akreꞌ binꞌ llon akeꞌ.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Netoꞌ bi llayoeꞌrao kwintoꞌ, kon lloeꞌtoꞌ diꞌll ke da kaꞌ gokrén Diosenꞌ netoꞌ, da kaꞌ bentoꞌ ganꞌ bseꞌleꞌ netoꞌ naꞌ, naꞌ leskaꞌ ba bseꞌleꞌ netoꞌ ganꞌ zore naꞌ.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Naꞌ bi ziyeꞌtoꞌ kat lloeꞌtoꞌ diꞌll ke danꞌ ba bentoꞌ ganꞌ zore naꞌ, le naktoꞌ beꞌnn nell bzejnieꞌtoꞌ reꞌ Diꞌll Wen ke Cristonꞌ. Chenak bibi bentoꞌ ganꞌ zore naꞌ, diꞌll wenraꞌllzenꞌ lloeꞌtoꞌ chet kaꞌ.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Naꞌ bi llontoꞌ llalj weꞌtoꞌ diꞌll ke da ben beꞌnn yobre, bentoꞌ xchineꞌ kon ganꞌ bseꞌleꞌ netoꞌn. Nna bexhtoꞌ gonliraꞌll-llre Cristonꞌ nench naꞌ gonlltoꞌ xchin Diosenꞌ ganꞌ zore naꞌ, kon ke nak da bkwaꞌnn Diosenꞌ lo naꞌtoꞌ gontoꞌ.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Naꞌ lleꞌnetoꞌ chixjweꞌtoꞌ Diꞌll Wen ke Cristonꞌ ga nakll ziꞌt ka ganꞌ zore naꞌ. Naꞌ lleꞌnetoꞌ chixjweꞌtoꞌn ga nono nna chixjweꞌ len, nench ke wlantoꞌ ka nak da ba ben beꞌnn yobre.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Bi llayaꞌl wayoeꞌrao kwinllo bi da ba benllo, toze Xanllo Dios naꞌn llayaꞌl wayoeꞌraollo danꞌ ba beneꞌ naꞌ.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Laꞌkze chaꞌ to beꞌnn nneꞌe lloneꞌ wen, bi chejleꞌllo. Zan chaꞌ Xanllo Dios naꞌ, nneꞌe lloneꞌ wen, naꞌllenꞌ nnello da linꞌ nakeꞌ beꞌnn wen.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.