1 Tessalonicenses 5

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Beꞌnn biꞌche, bill llonen bien wzojaꞌ wzenraꞌ reꞌ, bi lla yed Xanllo Jesúsenꞌ da yobre.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ba nnézkzere kwasro kat llin lla, yed Xanllonꞌ ka ke to beꞌnn wan, beꞌnn dá tlleꞌlre.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Kat nne no beꞌnn ak: “Nbaraz zollo bibi llak kello”, kat llinkze lla kweyiꞌ akeꞌ. Ka llak ke to noꞌre llak bes so bidaꞌo keꞌe, kaꞌkzenꞌ gak ke akeꞌ, bi gak wxhonnj akeꞌ, naꞌ kweyiꞌ akeꞌ.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Naꞌ lliꞌo beꞌnn biꞌche, bi nchole yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, naꞌllenꞌ bi gak kello ka ke to beꞌnn lljaran akeꞌ bi da de keꞌe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Naꞌ nombiaꞌllo Diosenꞌ, naꞌ beniꞌ keꞌen ba llseniꞌn kello ka ke beꞌnn dá tella, naꞌllenꞌ bi nchole yichjraꞌlldaꞌollonꞌ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ke len naꞌ bi llayaꞌl gatraꞌll-llo ka llon beꞌnn yobre, naꞌ sollo gonllo kanꞌ llazraꞌll Dios naꞌ.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Le beꞌnn kaꞌ lltas, tlleꞌlenꞌ lltas akeꞌ, naꞌ beꞌnn kaꞌ llzolle, tlleꞌlenꞌ llzoll akreꞌ.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Zan ka nak lliꞌo nakllo ka beꞌnne dá tella. Llayaꞌl sollo gonllo kanꞌ llazraꞌll Diosenꞌ. Llayaꞌl gonliraꞌll-lloeꞌ, naꞌ llieꞌ lwelljllo, naꞌ yewello danꞌ nnézello yesrá Diosenꞌ lliꞌo. Chaꞌ gonllo yeolol da kaꞌ, gakllo ka beꞌnn wakaꞌa ya, beꞌnne nake to de ya da nkweꞌj leꞌe, nench bibi gakreꞌ kat chejeꞌ rao wdile.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Kere nbej Diosenꞌ lliꞌo nench saꞌkziꞌllo ke doꞌl kello naꞌn, nbejeꞌ lliꞌo nench gonliraꞌll-llo Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ yerallo rao da xhinnjenꞌ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jesucristonꞌ bzaneꞌ yel nban keꞌe, basoꞌt akeꞌ Leꞌe ni ke lliꞌo, nench yellinllo ganꞌ llieꞌ naꞌ, laꞌkze nna nbanllo o chaꞌ ba gotllo kat yedeꞌ da yobre.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Naꞌllenꞌ legón kanꞌ ba llonkzre, naꞌ leserén lwelljre, naꞌ legakrenlle lwelljre, nench naꞌ sotezre gonliraꞌllre Jesucristonꞌ.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Beꞌnne biꞌche, llaꞌtyoetoꞌ reꞌ, gapre baraꞌnn beꞌnn kaꞌ llon xchin Xanllo Jesucristo naꞌ, le leakeꞌn llwia llyi akeꞌ reꞌ, naꞌ llzejnieꞌ akreꞌ reꞌ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Llayaꞌl gap akreꞌ baraꞌnne, naꞌ llieꞌ akereꞌ ka llin naꞌ llasoꞌn akeꞌn. Naꞌ sorén lwelljre kwasro.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Kaꞌkzenꞌ llaꞌtyoeraꞌ reꞌ, beꞌnn biꞌche, letil beꞌnne bi lleꞌne gon ak llin, lewpé beꞌnne llatraꞌlle, naꞌ lewzejnieꞌ beꞌnne bi nna chejnieꞌ da nak da llayaꞌl gon akeꞌ. Naꞌ lesó legape yel llxhenraꞌll ke yeolol beꞌnne.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Chaꞌ bi da llone beꞌnn reꞌ, bi wayechjre yedilrén leꞌe. Naꞌ lennao legón da wen ren lwelljre, naꞌ lekze kaꞌ lennao, legón da wen ren noteze beꞌnne.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Lesoteze lesó leyewé.
16 Alegrem-se sempre.
17 Lesoteze lesó leyelwill Dios.
17 Orem continuamente.
18 Leweꞌe yel llioxken ke Dios biteze da llak keré, le kaꞌn lleꞌnreꞌ gon lliꞌo llonliraꞌll-llo Xanllo Jesucristonꞌ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Bi wllonrizre gon Spíritu ke Diosenꞌ danꞌ lleꞌnreꞌ gone keré.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Bi gónere kaze diꞌll da weꞌe beꞌnne lloeꞌ diꞌll da ba goll Diosenꞌ leꞌe.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Naꞌ lewiayaꞌnn ke diꞌllenꞌ lloeꞌ akeꞌn, naꞌ sore wzenayre da kaꞌ nak da wen.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Lekweꞌyiꞌll biteze da nak da wlleyiꞌ reꞌ.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Dios naꞌ lloneꞌ ka zo bezllo kwasro kone xhbab kello yoꞌ lo raꞌlldaꞌollo. Naꞌ llnnabaꞌ goneꞌ gak lo raꞌlldaꞌorenꞌ yalle. Naꞌ leskaꞌ gonchgueꞌ bibi da xhinnj gonre lo yichjraꞌlldaꞌore, ni kwerp keré, nench naꞌ bibi xhia keré gaꞌt kat yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios beꞌnnenꞌ ba brej lliꞌo nakllo rallneꞌe lloneꞌ kon da ba bneꞌe, ke len naꞌ goneꞌ lliꞌo gak raꞌlldaꞌollonꞌ yalle.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Beꞌnn biꞌche, lesó lennab gakrén Diosenꞌ netoꞌ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Naꞌ kat ga yellay lwelljre, lewnoꞌp naꞌa lwelljre, naꞌ wroeꞌn nllieꞌ lwelljre.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Llnnabraꞌ reꞌ wrabre yich ni, nench yene beꞌnne lwelljre kaꞌ zjallaꞌa ganꞌ zore naꞌ, le kaꞌn lleꞌne Xanllo Jesucristonꞌ gonre.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Naꞌ sochga Xanllo Jesucristonꞌ gakrenchgueꞌ reꞌ. Kaꞌn gakchga.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.