1 Tessalonicenses 2
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NAA
1 Beꞌnn biꞌche, reꞌ nnézere danꞌ badwiatoꞌ reꞌ, bi bden kaꞌze.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Naꞌ nnézkzere kanꞌ bxhaꞌkziꞌtoꞌ kanꞌ byejtoꞌ ganꞌ nziꞌi Filipos, naꞌ kanꞌ bziꞌchiꞌll beꞌnn kaꞌ netoꞌ. Naꞌ Dios naꞌ gokrén netoꞌ nench bi bllebtoꞌ bdixjweꞌtoꞌ Diꞌll Wen keꞌen raore, laꞌkze beꞌnn zan bllon akeꞌ chixjweꞌtoꞌn.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Le kanꞌ goꞌtyoetoꞌ reꞌ wzenayre ke Diosenꞌ, bi bzejnieꞌtoꞌ reꞌ krere, ni kere gokraꞌlltoꞌ gontoꞌ da xhinnj, ni kere gokraꞌlltoꞌ siyeꞌtoꞌ reꞌ.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Zokztoꞌ lloeꞌtoꞌ diꞌll kanꞌ lleꞌne Dios, beꞌnnenꞌ bseꞌl netoꞌ chixjweꞌtoꞌ Diꞌll Wen keꞌen. Naꞌ ka nak danꞌ llyixjweꞌtoꞌn, kere llontektoꞌ bien nench yewé beꞌnne, zan nench yewé Diosenꞌ beꞌnnenꞌ nneze bi yoꞌ lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Nnézkzere kanꞌ bentoꞌ, ni chnia gaze bi nna weꞌtoꞌ diꞌll wallajllo nench yewere xtiꞌlltoꞌn, naꞌ bi bxhiyeꞌtoꞌ reꞌ nench gonnre netoꞌ bi da de keré. Nnezkze kwin Diosenꞌ kaꞌn naken.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Naꞌ kere llayirjlaꞌlltoꞌ akre gontoꞌ nench gon beꞌnn netoꞌ xhen naꞌ o gonre netoꞌ xhen, o yezikre beꞌnn goneꞌ netoꞌ xhen. Naꞌ wak wchieꞌtoꞌ reꞌ gontoꞌ ka wzenayre ketoꞌ da bseꞌl Cristonꞌ netoꞌ lloeꞌtoꞌ xtiꞌlleꞌ naꞌ, naꞌ bi llontoꞌn.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Nllieꞌtoꞌ reꞌ kaꞌkze nllieꞌ to noꞌre xhiꞌnneꞌ daꞌo ak llasgoreꞌ.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Naꞌ danꞌ nllieꞌtoꞌ reꞌ naꞌ, beꞌrentoꞌ reꞌ Diꞌll Wen ke Diosenꞌ. Naꞌ kere da naꞌze da bentoꞌ, leskaꞌ bsanraꞌll kwintoꞌ bentoꞌ ga zerao bxhaꞌketoꞌ nench gokrentoꞌ reꞌ, le nllieꞌtoꞌ reꞌ.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Beꞌnn biꞌche zaꞌraꞌllkzere kanꞌ bzorentoꞌ reꞌ, bentoꞌ llin kwis ga zerao bzoetoꞌ. Bentoꞌ llin do lla do yere nench bibi gaxt bzoatoꞌ reꞌ, chak badtixjweꞌtoꞌ reꞌ xtiꞌll Diosenꞌ.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Renkzrenꞌ nnézere naꞌ ren Diosenꞌ nnezreꞌ, kanꞌ bzorentoꞌ reꞌ, bzotoꞌ do raꞌlltoꞌ radj reꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ. Bentoꞌ kanꞌ llazraꞌll Diosenꞌ nench nono bne naptoꞌ doꞌle.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Nnézkzere kanꞌ goꞌtyoetoꞌ reꞌ gonre da wen naꞌ, kanꞌ btipraꞌlltoꞌ reꞌ. Bentoꞌ ka llone to beꞌnne xhiꞌnneꞌ.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Naꞌ golltoꞌ reꞌ gonre da wen kanꞌ llayaꞌl gon lliꞌo nakllo rao naꞌa Diosenꞌ, le ba brejeꞌ lliꞌo nench nnebiaꞌrenlloeꞌ, naꞌ nench goneꞌ gak wen kwis kello katenꞌ lljazorenlloeꞌ ganꞌ llieꞌ naꞌ.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Ke len naꞌ zoteze zotoꞌ lloeꞌtoꞌ yel llioxken ke Dios danꞌ ba bzenayre xtiꞌlleꞌ naꞌ, kanꞌ bdixjweꞌtoꞌn reꞌ. Zakbeꞌkzere bi naken xtiꞌll beꞌnnach, naken xtiꞌll Dios danꞌ lloeꞌtoꞌ naꞌ. Naꞌ xtiꞌll Dios danꞌ lloeꞌtoꞌ naꞌ, llejleꞌre naꞌ llchaꞌn xhbab da yoꞌ lo yichjraꞌlldaꞌorenꞌ.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Beꞌnn biꞌche, ba gok keré kanꞌ gok ke beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll akeꞌ Xanllo Jesucristonꞌ ganꞌ nbane Judea naꞌ. Bsaꞌkziꞌ beꞌnn wrall ke akeꞌ kaꞌ leakeꞌ, naꞌ kaꞌkzenꞌ basaꞌkziꞌ beꞌnn wrall kere kaꞌ reꞌ.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Naꞌ beꞌnn wrall ke akeꞌ kaꞌ, basoꞌt akeꞌ Xanllo Jesúsenꞌ, naꞌ kaꞌkze ben akreꞌ beꞌnn kaꞌ beꞌrén leakeꞌ xtiꞌll Diosenꞌ kanaꞌ. Naꞌ leskaꞌn ben akreꞌ netoꞌ baraydo akeꞌ netoꞌ. Naꞌ llaꞌa akeꞌ llon akeꞌ da bi llazraꞌll Diosenꞌ, naꞌ llwie akreꞌ yeolol beꞌnnach,
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 le ll-llon akeꞌ wzejnieꞌtoꞌ yezikre beꞌnne bi da llayaꞌl gonllo nench yerallo rao da xhinnjenꞌ. Naꞌ llaꞌteze llaꞌa akeꞌ llon akeꞌ kaꞌ, naꞌll llzan aklleꞌ doꞌl ke akeꞌn, ke len naꞌ ba llsaꞌkziꞌ Diosenꞌ leakeꞌ.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Netoꞌ, beꞌnn biꞌche, laꞌkze ba bazaꞌtoꞌ ganꞌ zorenꞌ, naꞌ bill llreꞌe lwelljllo, dekz de lljadinraꞌlltoꞌ reꞌ, naꞌ zeraꞌlltoꞌ kwis yedwiatoꞌ reꞌ da yobre.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Naꞌ to chop ras gokraꞌllaꞌ yedaꞌ, naꞌ daxiꞌo naꞌ bi bennen latje.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Llawetoꞌ llonre wen, ke len naꞌ zotoꞌ bexhtoꞌ sotoꞌ nbaraz kat yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre, Leꞌe yewereꞌ danꞌ bzejnieꞌtoꞌ reꞌ llzenayre keꞌen.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Da li reꞌ llonre nench llawetoꞌ naꞌ nench zotoꞌ nbaraz.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.