1 Timóteo 3

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De to diꞌll li da ne: Beꞌnn lleꞌne wia wyi yezikre beꞌnn nxenraꞌll Dios, da wenkzenꞌ llwieꞌ goneꞌ.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Naꞌ beꞌnnenꞌ lleꞌnreꞌ wlaneꞌ goneꞌ llin danꞌ nak kaꞌ, llayaꞌleꞌ soeꞌ gontezeꞌ da wen yeo lla bibi gonkzeꞌ da til-lloeꞌ. Naꞌ llayaꞌl so toze noꞌr keꞌe, naꞌ llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn yoꞌ xhbab, naꞌ llayaꞌl gapeꞌ kwineꞌ goneꞌ da wen, naꞌ llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn llon da zej to li nench gap beꞌnne leꞌe baraꞌnne. Naꞌ llayaꞌl yewereꞌ wrebeꞌ beꞌnne lo yoꞌ rilleꞌ, naꞌ llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn llak llzejnieꞌ xtiꞌll Diosenꞌ kwasro.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Beꞌnn nake beꞌnn wazó bi gak wlaneꞌ ka llin naꞌ. Bi llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn wachach. Bi llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn wzeraꞌlle. Llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn chaꞌo, beꞌnn llone beꞌnne wen, bi llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn znia, naꞌ bi seraꞌlleꞌ goneꞌ gan mell xhen.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Naꞌ llayaꞌl gakeꞌ beꞌnn llak llgoꞌ xhnneze da de lo yoꞌ rilleꞌ, naꞌ llayaꞌl nnezreꞌ ka goneꞌ nench wzenay xhiꞌnneꞌ kaꞌ keꞌe, naꞌ gap akeꞌ leꞌe baraꞌnne.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Le chaꞌ bi llak kweꞌe xhnneze ke xhiꞌnneꞌ wzenay akbeꞌ keꞌe, naꞌ bi llak kweꞌe xhnneze bi da de lo yoꞌ rilleꞌ, bi gak kweꞌ xhnneze ke beꞌnn yobre beꞌnn lldop ll-llay llonliraꞌll Dios.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Bi kwejre beꞌnn za llzorao llonliraꞌll Diosenꞌ wieꞌ beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Diosenꞌ, le nna nakeꞌ beꞌnn kobe nxholl yewereꞌ yeyonxhen kwineꞌ, naꞌ gak keꞌe kanꞌ gok ke danꞌ llnebiaꞌ daxiꞌo kaꞌ kanaꞌ, naꞌ weꞌe Diosenꞌ leꞌe yel llzaꞌkziꞌ keꞌe.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Naꞌ beꞌnnenꞌ kwejre naꞌ, llayaꞌl soeꞌ goneꞌ da wen radj beꞌnn kaꞌ bi non reꞌ txhen, nench ke bixeꞌ, naꞌ nne beꞌnn kaꞌ keꞌe, naꞌ daxiꞌon wkoꞌyelen leꞌe goneꞌ da xhinnjlle ye raꞌte.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Naꞌ leskaꞌ kat kwejre beꞌnn kaꞌ koꞌ xhnnez da de lo yodaꞌo, lekwej beꞌnn llon wen, nench gap aklloeꞌ baraꞌnne. Leze llayaꞌl gak akeꞌ beꞌnn lloeꞌ diꞌll li da chejleꞌllo, beꞌnn bi yoꞌrao lleꞌjeꞌ, naꞌ beꞌnn bi zeraꞌlleꞌ yel wniaꞌ danꞌ goneꞌ xchin Dios naꞌ.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Llayaꞌl gak akeꞌ beꞌnn llejleꞌ doxhen kanꞌ bzejnieꞌ Diosenꞌ lliꞌo ke Jesucristonꞌ, danꞌ nono bnneze do kanaꞌ, naꞌ llayaꞌl gon xhiraꞌll lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Naꞌ ka za kwejtere beꞌnn kaꞌ koꞌ xhnnez bi da de lo yodaꞌo, lewiayaꞌnne kanꞌ llon akeꞌ naꞌ, naꞌll wroeꞌn chaꞌ llon akeꞌ wen, bi llkaꞌa akeꞌ ga yobre, naꞌtellenꞌ kwej akreꞌ.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Naꞌ noꞌr kaꞌ gon xchin Diosenꞌ, lekze llayaꞌl gon akeꞌ ka gap aklloeꞌ baraꞌnne. Bi kwejre noꞌr nnechach ke beꞌnne o noꞌr lleꞌjeꞌ, zan lekwej noꞌr kaꞌ niꞌt llon kon ka lleꞌne Diosenꞌ.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Leze kat kwejre beꞌnn byio koꞌ xhnneze da de lo yodaꞌo, lekwej beꞌnn zo toze noꞌr keꞌe, naꞌ beꞌnn llgoꞌ xhnneze ke xhiꞌnneꞌ, naꞌ nollre beꞌnn zjaniꞌt lo yoꞌ rilleꞌ ga zoeꞌ.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Le beꞌnn kaꞌ llgoꞌ xhnneze da de lo yodaꞌo, llon akeꞌ nench llap beꞌnn leakeꞌ baraꞌnne, nniꞌt akeꞌ nbaraz gonliraꞌll akeꞌ Xanllo Jesucristonꞌ.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Llzojaꞌ rweꞌ da ki danꞌ llayaꞌl gonoꞌ laꞌkze ba llonaꞌ xhbab yedaꞌ ganꞌ zoꞌo.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Laꞌkze chaꞌ lleraꞌ kon ba nnezroꞌ akrenꞌ llayaꞌl gon beꞌnn kaꞌ nake dialla Diosenꞌ, le lliꞌo lldop ll-llayllo llonliraꞌll-llo Jesucristonꞌ, nakllo dialla ke Dios beꞌnnenꞌ zo ke chnare, naꞌ naollo llonllo ka gombiaꞌ beꞌnn xtiꞌll Diosenꞌ naken da li.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Da likze danꞌ ba broeꞌrao Diosenꞌ lliꞌo naken da zaꞌk kwis, kanaꞌ nono bnneze da ki ba bzejnieꞌreꞌ lliꞌo ke Jesucristonꞌ nen:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.