1 Timóteo 1
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARA
1 Nadaꞌ Pablo llzojaꞌ yich ni, koꞌo rweꞌ Timoteo nakaꞌ postl ke Jesucristo, le Dios naꞌ ren Xanllo Jesucristo naꞌ, brej akeꞌ nadaꞌ gonaꞌ xchineꞌ. Dios naꞌ nakeꞌ wasrá kello, naꞌ Xanllo Jesucristonꞌ nakeꞌ beꞌnn bexhllo yesreꞌe lliꞌo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Llzojaꞌ rweꞌ Timoteo, rweꞌ nakoꞌ ka dogarje xhiꞌnnaꞌ, le bzejnieꞌraꞌ rweꞌ llonliraꞌlloꞌ Cristo naꞌ. Naꞌ llnnabaꞌ so Xallo Diosenꞌ ren Xanllo Jesucristonꞌ, gakrén akchgueꞌ rweꞌ, naꞌ yeyaꞌchraꞌll akeꞌ rweꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ yichjraꞌlldaꞌo so kwezoꞌ nbaraz.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kanꞌ bzaꞌa Éfesonꞌ, byaꞌa ganꞌ nziꞌi Macedonianꞌ, goꞌtyoeraꞌ rweꞌ nench goꞌyoꞌ Éfesonꞌ, naꞌ wiaꞌo nench ke wzejnieꞌ beꞌnn kaꞌ diꞌll da nak da wxhiyeꞌe.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Naꞌ bi wzenay akeꞌ diꞌll da bi llayoll lladó, ke da ben xozxtaꞌo akeꞌ kaꞌ. Le ka nak diꞌll ki kon llonllejlaꞌllen beꞌnne, naꞌ bi llakrenen leakeꞌ gon akeꞌ ka danꞌ broꞌ Diosenꞌ rao naꞌa lliꞌo llejleꞌ xtiꞌlleꞌ naꞌ.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Llaꞌtyoeraꞌ llepaꞌ reꞌ kaꞌ, le lleꞌnraꞌ nniꞌtllo llieꞌ lwelljllo ka llon beꞌnn nak raꞌlldaꞌo yalle, llayaꞌl gonllo danꞌ nnézello nak wen yeo ras, naꞌ llayaꞌl chejleꞌllo diꞌll li ke Diosenꞌ do yichj do raꞌll-llo.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Bal beꞌnn kaꞌ ba brej yichj akeꞌ diꞌll li naꞌ, naꞌ lloeꞌ akeꞌ diꞌll da bibi zaꞌke.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Laꞌkze lleꞌn akreꞌ wzejnieꞌ akreꞌ ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ, ni ke llejnieꞌ akzereꞌ diꞌllenꞌ lloeꞌ akeꞌn, naꞌ ni ke llejnieꞌ akzereꞌ da kaꞌ ne akeꞌ llayaꞌl gonllonꞌ.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Nnézkzello ley naꞌn nak wen kon chaꞌ gonrenllon llin dogarje.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Naꞌ nnézkzello bi ll-lliayiꞌll leyenꞌ beꞌnn kaꞌ llon da wen, zan ll-lliayiꞌllen beꞌnn kaꞌ llon da xhinnjenꞌ, ren beꞌnn bi llzoa diꞌll danꞌ ba llia biaꞌa gonllo. Leskaꞌ ll-lliayiꞌllen beꞌnn kaꞌ bi llzoa xtiꞌll Diosenꞌ, beꞌnn zoteze zoeꞌ lloneꞌ da xhinnj, beꞌnn bi llape Diosenꞌ baraꞌnne, naꞌ bi llonliraꞌlle Leꞌe, beꞌnn llayot xaxhneꞌe, naꞌ yezikre beꞌnn wen xhia.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 Leskaꞌ beꞌnn lljatile noꞌr yobre noneꞌ leꞌe xtoeꞌ o noꞌr lljatile beꞌnn bi nak xhyiweꞌ, naꞌ beꞌnn lljatile beꞌnn bxheje, naꞌ beꞌnn llban beꞌnn, naꞌ lljeꞌteꞌ leakeꞌ, naꞌ beꞌnn kaꞌ ziyeꞌe, naꞌ beꞌnn lloeꞌ diꞌll wenraꞌlle do rao koxchis nench goneꞌ gan, naꞌ nollre beꞌnn llon da zej krere rao diꞌll da ba bzejnieꞌ Diosenꞌ lliꞌo.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Naꞌ Diꞌll Wen danꞌ bzejnieꞌ Diosenꞌ zaꞌken, naꞌ Dios nak laꞌy naꞌ, ba broeꞌn rallnaꞌ chixjweꞌraꞌn beꞌnne.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Lloaꞌa yel llioxken ke Xanllo Jesucristo beꞌnnenꞌ lltipraꞌll nadaꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌlleꞌn. Llioxkeneꞌn llakreꞌ nadaꞌ gonaꞌ xchineꞌ kanꞌ lleꞌnreꞌ naꞌ, naꞌ ke len naꞌ brejeꞌ nadaꞌ gonaꞌn.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Brejkzeꞌ nadaꞌ gonaꞌn laꞌkze bwieraꞌ diꞌll biaꞌa keꞌen kanaꞌ, naꞌ bdilrenaꞌ beꞌnn llonliraꞌll Leꞌe, naꞌ laꞌkze benaꞌ kaꞌ, bayaꞌchraꞌllkze Diosenꞌ nadaꞌ, le bi nna chejnieꞌraꞌ kanaꞌ, naꞌ bi nna gakbeꞌraꞌ chaꞌ krerenꞌ llonaꞌ.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Naꞌ Xanllo Jesucristonꞌ nllieꞌreꞌ nadaꞌ kwis, naꞌ gokreneꞌ nadaꞌ nench benliraꞌlleꞌ, naꞌ nllieꞌkzreꞌ.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Da ninꞌ naken to diꞌll li da zaꞌk chejleꞌllo: Xanllo Jesucristonꞌ bedeꞌ yellrio ni, nench basreꞌe lliꞌo beꞌnn wen da xhinnj, naꞌ kaꞌ nadaꞌ nakllaꞌ beꞌnn le zeraoze byan xtoꞌle.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Naꞌ laꞌkze nakaꞌ le zeraoze beꞌnn wen da xhinnj, bayaꞌchraꞌllkze Jesucristonꞌ nadaꞌ, baziꞌxheneꞌ kiaꞌ nench naꞌ broeꞌreꞌ napeꞌ yel llxhenraꞌlle. Kaꞌn beneꞌ nench gakbeꞌe beꞌnn za zaꞌk, Leꞌen napeꞌ yel llxhenraꞌll xhen nench gonliraꞌll akeꞌ Leꞌe, naꞌ gaꞌt yel nban zejlikane ke akeꞌ.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Llayaꞌl weꞌraollo Dios beꞌnnenꞌ nakeꞌ beꞌnn wnebiaꞌ kello ke chnare. Kere beꞌnn te keꞌen, zokzeꞌ laꞌkze bi llreꞌlloeꞌ, le Leꞌen zeraoze nakeꞌ beꞌnn siꞌn. Toze Leꞌen gonllo xhen, gaplloeꞌ baraꞌnne ke chnare. Kaꞌn gakchga.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Xhiꞌnnaꞌ Timoteo, brek yichjoꞌ ke diꞌllenꞌ beꞌe beꞌnn kaꞌ bzene rweꞌ kanꞌ bne Diosenꞌ koꞌo kanaꞌ. Naꞌ kanꞌ ba goll akeꞌ rweꞌ gonoꞌ xchin Dios naꞌ, lekze kaꞌn llepaꞌ nadaꞌ rweꞌ gonoꞌn do yichj do raꞌlloꞌ, naꞌ bi gakzedroꞌ gonoꞌn.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Bzechich, benliraꞌll Xanllo Diosenꞌ, naꞌ bzoteze benen, nench naꞌ gakbeꞌe lo raꞌlldaꞌon bitbi da xhinnj llonoꞌ. Bal beꞌnne llon akseꞌ da xhinnj, laꞌkze chaꞌ nnez aktereꞌ bi llayaꞌl gon akeꞌn, leakeꞌn ba blleyiꞌ bill llonliraꞌll akeꞌ Dios.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Kaꞌn gok ke beꞌnnenꞌ nziꞌi Himeneo naꞌ ke Alejandro. Ke len naꞌ ba bnnabaꞌ rao Dios gak akeꞌ rao naꞌa danꞌ llnebiaꞌ daxiꞌo kaꞌ, naꞌ gonen leakeꞌ ka lleꞌnen, naꞌ wsed akeꞌ bi llayaꞌl tilrén akeꞌ Dios.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.