1 Coríntios 8

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Akre llayaꞌl gonllo ke yel wao kaꞌ ll-llia akeꞌ rao lwaꞌa kaꞌ. Nnézello yeolol-llo llejnieꞌllo akrenꞌ llayaꞌl gonllo. Zan yel llejnieꞌ kellonꞌ, kon llonen llonxhen kwinllo. Zan katenꞌ nllieꞌ lwelljllonꞌ, llayirjlaꞌll-llo akre gonllo nench gakrenllo lwelljllonꞌ.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Naꞌ chaꞌ llákello ba byejnieꞌllo kwasro doxhen kanꞌ naken naꞌ, llayaꞌl yeyakbeꞌllo bi nna llinllo ka to llayaꞌl chejnieꞌllo.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Zan chaꞌ nllieꞌllo Diosenꞌ, Diosenꞌ nombieꞌ lliꞌo.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Naꞌ ka nak yel wao danꞌ ll-llia akeꞌ rao lwaꞌa kaꞌ, nnézello lwaꞌa kaꞌ bibi zaꞌk aken rao yellrio ni, le toze Diosenꞌ nak.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Da li zjaniꞌt da zan da llasné beꞌnnach nak dios ke akeꞌ, ka da de yebá, naꞌ da de yellrio ni, naꞌ llonliraꞌll akeꞌn ne akeꞌ len naꞌ nak dios ke akeꞌ.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Zan ka nak lliꞌo nnézello toze Xallo Diosenꞌ, naꞌ toze Xanllo Jesucristonꞌ zaꞌken wxenraꞌll aklloeꞌ, le Leakeꞌn bzo akeꞌ lliꞌo rao yellrio ni, naꞌ ben akeꞌ yeololte da zjadé yellrio.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Kere yeolol beꞌnne llejnieꞌ akreꞌ da ki. Bal akeꞌ yoꞌrao akeꞌ llak akreꞌ beꞌnn zaꞌk lwaꞌa kaꞌ, naꞌ kat llasaꞌo akeꞌ yel wao, da kaꞌ bllia akeꞌ rao lwaꞌa kaꞌ, naꞌ llak akreꞌ da nak ke lwaꞌn llao akeꞌ. Ke len naꞌ lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ, bi zo akeꞌ wen llakgan akreꞌ, le bi nna chejnieꞌ akreꞌ akrenꞌ naken naꞌ.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Ka nak yel waonꞌ bibi de gonen nench yewé Diosenꞌ lliꞌo, naꞌ ni ke ll-llonzen yewé Diosenꞌ lliꞌo chaꞌ gaollon o chaꞌ bi gaollon.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Naꞌ bal beꞌnne bi nna chejnieꞌ akreꞌ, kere bi gon danꞌ rao Dios chaꞌ bi da yeꞌj gaollo. Ni ke leakeꞌn llayaꞌl wiallo kanꞌ gonllonꞌ, nench naꞌ bi yexj akeꞌ rao da xhinnjenꞌ, ni ke danꞌ yeꞌj gaollo naꞌ.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Reꞌ nnézere kwasro kanꞌ naken naꞌ. Naꞌ chaꞌ to beꞌnne bi nna chejnieꞌreꞌ, reꞌreꞌ kanꞌ llonre llaorenre da kaꞌ, naꞌ gakreꞌ wakse goneꞌ kanꞌ llonrenꞌ.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Naꞌ danꞌ nnello llejnieꞌllonꞌ, wakte wlleyiꞌllo to beꞌnn lwelljllo beꞌnn nna llakgane, laꞌkze chaꞌ bzane kwin Cristonꞌ goteꞌ ni ke leꞌe.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Naꞌ kat danꞌ llonllo naꞌ, llonen nench llzorao gatraꞌll lo yichjraꞌlldaꞌo to beꞌnn za bxenraꞌlle, Cristo naꞌkzenꞌ llonllo da xhinnj keꞌe, chaꞌ kaꞌ llonllo.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Ke len naꞌ niaꞌ, chaꞌ danꞌ llawaꞌ beꞌrenꞌ, llonen nench wlliꞌyen beꞌnn lwelljaꞌn yexjeꞌ rao da xhinnj, kbatlle gawaꞌn nench ke yexjeꞌ rao da xhinnjenꞌ.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.