1 Coríntios 8

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Akre llayaꞌl gonllo ke yel wao kaꞌ ll-llia akeꞌ rao lwaꞌa kaꞌ. Nnézello yeolol-llo llejnieꞌllo akrenꞌ llayaꞌl gonllo. Zan yel llejnieꞌ kellonꞌ, kon llonen llonxhen kwinllo. Zan katenꞌ nllieꞌ lwelljllonꞌ, llayirjlaꞌll-llo akre gonllo nench gakrenllo lwelljllonꞌ.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Naꞌ chaꞌ llákello ba byejnieꞌllo kwasro doxhen kanꞌ naken naꞌ, llayaꞌl yeyakbeꞌllo bi nna llinllo ka to llayaꞌl chejnieꞌllo.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Zan chaꞌ nllieꞌllo Diosenꞌ, Diosenꞌ nombieꞌ lliꞌo.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Naꞌ ka nak yel wao danꞌ ll-llia akeꞌ rao lwaꞌa kaꞌ, nnézello lwaꞌa kaꞌ bibi zaꞌk aken rao yellrio ni, le toze Diosenꞌ nak.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Da li zjaniꞌt da zan da llasné beꞌnnach nak dios ke akeꞌ, ka da de yebá, naꞌ da de yellrio ni, naꞌ llonliraꞌll akeꞌn ne akeꞌ len naꞌ nak dios ke akeꞌ.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Zan ka nak lliꞌo nnézello toze Xallo Diosenꞌ, naꞌ toze Xanllo Jesucristonꞌ zaꞌken wxenraꞌll aklloeꞌ, le Leakeꞌn bzo akeꞌ lliꞌo rao yellrio ni, naꞌ ben akeꞌ yeololte da zjadé yellrio.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Kere yeolol beꞌnne llejnieꞌ akreꞌ da ki. Bal akeꞌ yoꞌrao akeꞌ llak akreꞌ beꞌnn zaꞌk lwaꞌa kaꞌ, naꞌ kat llasaꞌo akeꞌ yel wao, da kaꞌ bllia akeꞌ rao lwaꞌa kaꞌ, naꞌ llak akreꞌ da nak ke lwaꞌn llao akeꞌ. Ke len naꞌ lo yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ, bi zo akeꞌ wen llakgan akreꞌ, le bi nna chejnieꞌ akreꞌ akrenꞌ naken naꞌ.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Ka nak yel waonꞌ bibi de gonen nench yewé Diosenꞌ lliꞌo, naꞌ ni ke ll-llonzen yewé Diosenꞌ lliꞌo chaꞌ gaollon o chaꞌ bi gaollon.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Naꞌ bal beꞌnne bi nna chejnieꞌ akreꞌ, kere bi gon danꞌ rao Dios chaꞌ bi da yeꞌj gaollo. Ni ke leakeꞌn llayaꞌl wiallo kanꞌ gonllonꞌ, nench naꞌ bi yexj akeꞌ rao da xhinnjenꞌ, ni ke danꞌ yeꞌj gaollo naꞌ.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Reꞌ nnézere kwasro kanꞌ naken naꞌ. Naꞌ chaꞌ to beꞌnne bi nna chejnieꞌreꞌ, reꞌreꞌ kanꞌ llonre llaorenre da kaꞌ, naꞌ gakreꞌ wakse goneꞌ kanꞌ llonrenꞌ.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Naꞌ danꞌ nnello llejnieꞌllonꞌ, wakte wlleyiꞌllo to beꞌnn lwelljllo beꞌnn nna llakgane, laꞌkze chaꞌ bzane kwin Cristonꞌ goteꞌ ni ke leꞌe.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Naꞌ kat danꞌ llonllo naꞌ, llonen nench llzorao gatraꞌll lo yichjraꞌlldaꞌo to beꞌnn za bxenraꞌlle, Cristo naꞌkzenꞌ llonllo da xhinnj keꞌe, chaꞌ kaꞌ llonllo.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Ke len naꞌ niaꞌ, chaꞌ danꞌ llawaꞌ beꞌrenꞌ, llonen nench wlliꞌyen beꞌnn lwelljaꞌn yexjeꞌ rao da xhinnj, kbatlle gawaꞌn nench ke yexjeꞌ rao da xhinnjenꞌ.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.