1 Coríntios 6
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs VC
1 Llabanraꞌ keré kanꞌ llonrenꞌ danꞌ llao xhia ke lwelljre, naꞌ llejre lljawiare beꞌnn kaꞌ bi nxenraꞌll Dios nench gon akeꞌ yel koxchis kerénꞌ. Reꞌ ba brej Diosenꞌ nak rallneꞌe, llayaꞌl nnabe lwelljre, nench leakeꞌ gon yel koxchis kerénꞌ.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ¿Bi nnézere llin lla kate lliꞌo nak rallnaꞌa Diosenꞌ, gonllo yel koxchis ke yezikre beꞌnn llaꞌa yellrio ni? Naꞌ chaꞌ ba llonllo yel koxchis ke akeꞌn, naꞌ wakse gonllo yel koxchis ke bi da daꞌo bibi zaꞌkteke.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ¿Bi nnézere wllin lla kat gonllo yel koxchis ke angl kaꞌ? ¿Naꞌ bi zaꞌkchkello gonllo yel koxchis ke beꞌnn lwelljllo kaꞌ llaꞌa yellrio ni?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Naꞌ kat de da gaore xhia ke lwelljre, bi chejre rao beꞌnn kaꞌ bi llonliraꞌll Cristonꞌ gon akeꞌ yel koxchis kerénꞌ, le beꞌnn kaꞌ bibi latj ke akeꞌ de radj beꞌnn kaꞌ ba nxenraꞌll Cristonꞌ.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Niaꞌ kaꞌ nench wayeꞌre danꞌ llonre naꞌ, nench bill gonre kaꞌ. ¿Ni tore bi llejnieꞌre gonre yel koxchis ke lwelljre kat bi da llak keré?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Ke len naꞌ lljataore xhia ke lwelljre rao koxchis, beꞌnn kaꞌ bi nak txhen Cristo?
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Danꞌ llakyollrén lwelljre naꞌzenꞌ, llroeꞌn krerenꞌ ba llonre. Wzollre nbaraz chenak llkwasre kaꞌle chaꞌ bi llone beꞌnn lwelljre reꞌ. Wenre gaoraꞌllre, naꞌ weꞌre latj wkaꞌa akeꞌ bi da de keré.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Naꞌ reꞌ llkaꞌre bi da de ke lwelljre, naꞌ da zan da llone lwelljre.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 ¿Bi nnézkzere beꞌnn kaꞌ nak beꞌnn wen da xhinnj rao Diosenꞌ, bi yellín akeꞌ ganꞌ llia Diosenꞌ? Bi weꞌre latje no siyeꞌe reꞌ, le zjaniꞌt beꞌnn zorén lwellj akeꞌ, naꞌ bi nchaynaꞌa akeꞌ. Niꞌt beꞌnn llon akeꞌ xhen lwaꞌa lsaꞌk kaꞌ, naꞌ beꞌnn lljatil xhoꞌr xhyio beꞌnn yobre, naꞌ beꞌnn bxhej ak.
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 Naꞌ zjaniꞌt beꞌnn llban, naꞌ beꞌnn zeraꞌll bi de ke beꞌnne, beꞌnn wazó, naꞌ beꞌnn nnechach ke beꞌnne, beꞌnn ziyeꞌe beꞌnn, nench kwaneꞌ da de keꞌe. Ni to beꞌnn ki bi yellín akeꞌ yebá ganꞌ llia Diosenꞌ llnebieꞌ.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Balre ba benkzre ka da ki, zan nnaꞌ danꞌ ba nxenraꞌllre Xanllo Jesús naꞌ, ba bayib Spíritu ke Diosenꞌ reꞌ, naꞌ ba bayallre, naꞌ ba bayonen reꞌ rallnaꞌa Dios nench nakre beꞌnn wen raweꞌn.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Ne akeꞌ: “Wakse gonllo kon biteze da lleꞌnello gonllo.” Zan kere yeolol danꞌ yoꞌ rao naꞌllo gonllo naꞌn nak wen. Laꞌkze chaꞌ de latj gonllo biteze, bi weꞌllo latje nnebiaꞌn lliꞌo.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Naꞌ leskaꞌ ne akeꞌ: “Lo leꞌllonꞌ naken ke yel wao naꞌ, le yel wao danꞌ llaollonꞌ llinten lo leꞌllo.” Naꞌ llepaꞌ reꞌ, lo leꞌllonꞌ ren yel wao naꞌ, llopten llin lla te ke aken. Naꞌ kwerp kellonꞌ bi naken da tarenllo no xtollo, naꞌ gonllo billre da xhinnj, zan naken da gonrenllo da wen rao Xanllo Jesucristo naꞌ. Naꞌ Xanllo Jesucristo naꞌkzenꞌ llakreneꞌ gak wen ke kwerp kello naꞌ.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Diosenꞌ basbaneꞌ Xanllo Jesucristonꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ, naꞌ lekze wllin lla yesbaneꞌ lliꞌo kone yel wak keꞌe naꞌ.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Bi nnézkzere txhen naꞌ nakllo Cristonꞌ, naꞌ kwerp kello naꞌ naksen keꞌe? Naꞌ bi llayaꞌl gonllo kwerp kellonꞌ danꞌ nak ke Cristonꞌ, rao naꞌa no noꞌr reꞌe ak.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ¿Bixha bi nnézerenꞌ chaꞌ reꞌ zjatilre to noꞌr reꞌe, kwerp keré naꞌ llaken toze ren kwerp keꞌe naꞌ? Le kaꞌn nyoj xtiꞌll Diosenꞌ nen: “Beꞌnn kaꞌ llopteꞌ gak akeꞌ toze kwerp.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Zan chaꞌ lliꞌo gakllo toze kone Xanllo Jesucristo naꞌ, spíritu kello naꞌ gaken toze kone Spíritu keꞌe naꞌ.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Ke len naꞌ bi llayaꞌl gonllo ka da xhinnj kaꞌ llon beꞌnn byio, naꞌ noꞌr bi nchaynaꞌrén lwellje. Le billre da xhinnj bi wlleyiꞌteken kwerp keꞌen, zan beꞌnnenꞌ llzoa no xto, wlleyiꞌte kwerp keꞌen chaꞌ kaꞌ lloneꞌ.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Bi nnézere Spíritu ke Dios naꞌn zo lo yichjraꞌlldaꞌo totollo ka zo to beꞌnn rilleꞌ? Le Dios naꞌn ba bseꞌleꞌ Spíritu keꞌen, zon lo raꞌlldaꞌo lliꞌo nxenraꞌll Cristo naꞌ, ke len naꞌ bi gak gonllo kon bi da nen kello, le kere lliꞌo llnebiaꞌ kwinllo.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Da zaꞌk xhen naꞌ bdixhj Diosenꞌ ka nak bseꞌleꞌ Xhiꞌnneꞌn badsreꞌe lliꞌo. Ke len naꞌ llayaꞌl gapllo Diosenꞌ baraꞌnne lo yichjraꞌlldaꞌollo ren kwerp kello naꞌ.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.