1 Coríntios 4
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVT
1 Llayaꞌl gakbeꞌre netoꞌn ba beꞌrentoꞌ reꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, naktoꞌ beꞌnn wen xchin Cristo. Leꞌen ba bkwaꞌnneꞌ rallnaꞌtoꞌ wzejnieꞌtoꞌ beꞌnne da nono bnneze kanaꞌ.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Naꞌ llayaꞌl beꞌnn kaꞌ llon xchineꞌ gak akeꞌ beꞌnn li, danꞌ bkwaꞌnneꞌ rao naꞌa akeꞌ gon akeꞌn.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Naꞌ ka nak nadaꞌ bibi de da wlliayiꞌllre nadaꞌ; ni koxchis ke yellrio ni, bibi de da wlliayiꞌll akeꞌ nadaꞌ, naꞌ ni nadaꞌ kwinaꞌ bibi de wlliayiꞌll kwinaꞌ.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Le lo raꞌlldaꞌwaꞌ naꞌ, nnezraꞌ bibi doꞌl kiaꞌ de, naꞌ kere kone len naꞌ niaꞌ bibi doꞌl kiaꞌ de. Xanllo Jesucristo naꞌn nne chaꞌ llonaꞌ kanꞌ llayaꞌl gonaꞌ naꞌ o chaꞌ bi llonaꞌn.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Ke len naꞌ bi llayaꞌl kwiaraore wlliayiꞌllre no beꞌnne. Le katenꞌ yed Cristonꞌ, kanaꞌn nnézello da nono nneze nnaꞌ, kanaꞌn gakbeꞌllo kanꞌ nak da yoꞌ lo raꞌlldaꞌo beꞌnnach. Kanaꞌn wroeꞌ Diosenꞌ noxhanꞌ llon da wen naꞌ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Beꞌnn biꞌche, ba beꞌrenaꞌ reꞌ diꞌll ke Apolos naꞌ, naꞌ xtiꞌllaꞌ nadaꞌ, kanꞌ bzejnieꞌraꞌ reꞌ, nench naꞌ sore gonre ka nne xtiꞌll Dios naꞌ, le nllieꞌtoꞌ reꞌ, nench naꞌ bi gakre beꞌnn yaꞌraꞌlle, naꞌ soraore gonre kaze lwelljre.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Bixchen llákzere llonllre ye raꞌt ka nollre beꞌnne? ¿Bixha napre da bi nna gonn Diosenꞌ reꞌ? Renchaꞌ Dios naꞌn ba benneꞌ yeolol danꞌ llak llonrenꞌ, ke len naꞌ bi llayaꞌl gakre beꞌnn yaꞌraꞌlle.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Llákjere billbi yálljere, llákjere ba nakre beꞌnn zaꞌk kwis rao Diosenꞌ, naꞌ wak nnebiaꞌtezre beꞌnne, naꞌ llákere bill yálljere netoꞌ. Yewejetoꞌ chenak ba nakre ka to beꞌnn wnebiaꞌ kanꞌ llákere naꞌ, naꞌ rente netoꞌ sotoꞌ nnebiaꞌrentoꞌ reꞌ txhen chenake.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Netoꞌ naktoꞌ postl, llakraꞌ Diosenꞌ ba beneꞌ netoꞌ ka to beꞌnn le zerawe bibi zaꞌke, ka beꞌnn ba nlloy ke akeꞌ gat akeꞌ. Naꞌ beꞌnnachenꞌ llaꞌa yellrio ni, ren angl llaꞌa yebá, llwia akeꞌ kanꞌ llak ketoꞌn.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Naꞌ danꞌ llontoꞌ xchin Cristonꞌ, beꞌnn zan llreꞌe akreꞌ netoꞌ ka beꞌnn bi llejnieꞌ. Naꞌ reꞌ, llreꞌe akreꞌ reꞌ ka beꞌnn llejnieꞌ danꞌ ba llonliraꞌllre Cristo naꞌ, naꞌ netoꞌ llak akreꞌ bibi zoetoꞌ gontoꞌ. Naꞌ llak akreꞌ reꞌn wak gonre yeololte. Llon akeꞌ reꞌ xhen, naꞌ netoꞌ llwie akreꞌ netoꞌ kwis.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Llinte nnaꞌ lldetoꞌ win, llbil lldontoꞌ, bi de xharaꞌntoꞌ, llakdilrén beꞌnne netoꞌ, naꞌ bi zo rilltoꞌ.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Le lljaxaꞌketoꞌ, le kone niaꞌnaꞌtoꞌn llontoꞌ llin. Kate llaꞌdyiꞌ no beꞌnne netoꞌ, yeziꞌllre llnnabtoꞌ rao Dios so akeꞌ wen, naꞌ kat llsaꞌkziꞌ akeꞌ netoꞌ, llaoraꞌllztoꞌ bibi llon aketoeꞌ.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Kat llasnnechach akeꞌ ketoꞌ, llalwilltoꞌ Diosenꞌ gak wen ke akeꞌ. Naꞌ nnaꞌ nna llaꞌkze beꞌnn llon akeꞌ netoꞌ ka to no beb daꞌo, naꞌ ka to da zban da ba blloꞌnnraꞌll beꞌnne.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Kere llzojaꞌ da ni nench yeyeꞌrenꞌ, llzojaꞌn nench wzejnieꞌraꞌ reꞌ, le nakre ka xhiꞌnnaꞌ nllieꞌraꞌ.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Naꞌ laꞌkze beꞌnn zan gakraꞌll wroeꞌ wsed akreꞌ reꞌ ke Cristonꞌ, bi chaꞌa zaneꞌ gak akeꞌ ka xare. Zan nadaꞌ ka xarenꞌ nakaꞌ, le nadaꞌn blliarawaꞌ beꞌrenaꞌ reꞌ Diꞌll Wen ke Xanllo Jesucristonꞌ.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ke len naꞌ llaꞌtyoeraꞌ reꞌ nench nnaore gonre ka danꞌ llsedraꞌ reꞌn.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ke len naꞌ llseꞌlaꞌ Timoteonꞌ ganꞌ zore naꞌ. Ba noneꞌ ka xhiꞌnnaꞌ, le nakeꞌ beꞌnn li nxenraꞌlleꞌ Xanllo Jesucristonꞌ. Naꞌ llseꞌleꞌ nench lljasaꞌraꞌlleꞌ reꞌ kanꞌ zo bezaꞌ danꞌ nakaꞌ Cristonꞌ txhen, naꞌ kanꞌ llzejnieꞌraꞌ beꞌnn gateze, rente ga lldop ll-llay beꞌnn llonliraꞌll Cristo naꞌ.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Naꞌ balre ba llakre beꞌnn yaꞌraꞌll, llákere chaꞌ bill yedaꞌ ganꞌ zore naꞌn.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Zan le yedtiaꞌ chaꞌ Dios naꞌ gonnchgueꞌ latje. Naꞌ kat yedaꞌ naꞌ, kanaꞌ yedwiaꞌ beꞌnn yaꞌraꞌll kaꞌ, chaꞌ zorén yel wak ke Diosenꞌ leakeꞌ o chaꞌ kon ke ne akzeꞌn.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Le kate Diosenꞌ nnebieꞌ yichjraꞌlldaꞌo beꞌnne, yel wak keꞌe naꞌn wroeꞌ, kere xtiꞌll akeꞌ naꞌzenꞌ wroeꞌ chaꞌ llnebieꞌ yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Akxhanꞌ lleꞌnere gonaꞌ? ¿Yedtinaꞌ reꞌ xhis, chaꞌ yedyakrenaꞌ reꞌ le nllieꞌraꞌ reꞌn?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.