Romanos 10
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NVT
1 Beṉe' migw, ḻo' lažda'ogua' che'nchgüeda' beṉe' Israel gualaž c̱hia' yesejnilaže' Jesucriston' cont gata' yeḻa' mban c̱hegaque' toḻi tocaṉe, nachen' choḻ güiža' Diosen' chṉaba' gaclene' ḻegaque'.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Ṉezda' da' zan da' chesone' chesacde' yebe Diosen' ḻegaque', perw bi chesacbe'ede' bin' chazlaže' Diosen'.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Bi chesejni'ide' cheyaḻa' yesejnilaže' Criston' cont yesaque' beṉe' güen, san chesyeyiljue' bi da' güen da' yesone' chesacde' cont yesaque' beṉe' güen len ḻe'. Da'nan' bi chesejnilaže' Jesucriston' can' chaclaže' Diosen' yesone'.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Ḻe yogo' beṉe' chesejnilaže' Criston' ba besyeyaque' beṉe' güen len Diosen'. Na' chio' chejnilaže'chone' ba ṉezecho nono gac gonyaṉe' can' ža ley dan' bzoj Moisésen', ṉeca gac yeyaque' beṉe' güen da' na'ogüe' ḻezen.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Da' Moisésen' bzoje' can' cheyaḻa' gon beṉe' cont gaque' beṉe' güen len Diosen', gwne': “Note'teze beṉe' chone' cayaṉen' ža leyna', nachen' guac bane' toḻi tocaṉe.”
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 — ausente —
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 — ausente —
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 San diža' güen da' chyix̱jue'eto' žan: “Ba nombia'cho diža' da' chaclenen chio'. Choncho xbab c̱he ḻen na' choe'cho diža' can' žan.” Ḻenṉa' diža' da' chyix̱jue'eto' beṉe' cont yesejnilaže' Jesucriston'.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Che'to' beṉe': “Še güe'lenḻe beṉe' diža' cont yeseṉezde' chejnilaže'le Jesucriston' na' chzenagle c̱he' da' naque' X̱anḻe, na' še šejḻe'le ḻo' yic̱hjlažda'ole Diosen' bec̱his bosbane' Jesucriston' ladjo beṉe' guaten', nachen' gata' yeḻa' mban c̱hele toḻi tocaṉe.”
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Ḻe cheyaḻa' šejḻe'cho ḻo' yic̱hjlažda'ochon' cont yeyaccho beṉe' güen len Diosen' na' ḻecze cheyaḻa' güe'lencho beṉe' diža' c̱he dan' chejnilaže'cho Criston' cont gata' yeḻa' mban c̱hecho toḻi tocaṉe.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Xtiža' Diosen' nyojen žan: “Note'tez beṉe' yesejnilaže' Diosen', gwbat yesyetiṉjde' c̱he da' gosejnilaže'ne'.”
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Baḻcho naccho beṉe' Israel na' baḻcho bi naccho beṉe' Israel, toz can' chon Diosen' len yogo'cho, ḻe X̱ancho Jesucriston' naque' X̱an yogo'ḻoḻ beṉe', na' cheyaše'laže'de' note'tezcho chṉabcho gaclene' chio'.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Can' gwne': “Note'tez beṉe' yeseṉabe' gaclena' ḻegaque', neda' naca' X̱anḻe yebeja' ḻegaque' ḻo da' malen'.”
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Na' ¿nacxe yeson beṉe' yeseṉabe' goclen lagüen' še bi chesejnilaže'ne'? Na' ¿nacxe yesone' yesejnilaže'ne' še biṉa' yesende' xtižen'? Na' ¿nacxe yesende' xtižen' še nono zoa no güe'lene' ḻegaque' xtižen'?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 na' ¿nacxe yeson beṉe' yeseyix̱jue'ede' xtiža' Diosen' še Diosen' bi seḻe' ḻegaque' yeseyix̱jue'eden'? Chac can' nyoj Xtiža' Diosen' žan: “Chbechgüecho caten' za'ac beṉe' cheseyix̱jue'ede' diža' güen chosozejni'ide' guac soacho binḻo len Diosen'.”
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Perw gague yogo' beṉe' gualaž c̱heto' chosozenague' diža' güen c̱he Diosen'. Chac can' gwna Isaías ben' be' xtiža' Diosen' cani', gwne': “X̱ana', nono chzenagtec diža' dan' chzeneto'ne'.”
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Bia'cze cheyaḻa'cze yesene beṉe' diža' güen da' chzejni'in c̱he Criston' cont yesejnilaže'ne'.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Na' chṉaba': ¿biṉa' yesene beṉe' Israel gualaž c̱heton' diža' güen da' chzejni'in c̱he Criston'? Bac̱h gosenden'. Chac can' nyoj Xtiža' Diosen' žan:
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Na' chṉaba' da' yoble: ¿bi gosejni'i beṉe' Israel gualaž c̱heton' diža' dan' chzejni'in c̱he Criston'? Ba gosejni'iczden'. Ḻe da' Moisésen' bzoje' da' gwna Diosen' c̱hegaque', žan:
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Nach Isaíasen' ben' be' xtiža' Diosen' cani' bi bžebe' gwdix̱jue'ede' da' nga gwna Diosen', žan:
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Na' Diosen' gože' beṉe' Israel gualaž c̱heton', gwne': “Yogo' ṉi'a chṉeyoeda' le'e cont gwzenagle c̱hia', na' zoac̱hac̱hle chonḻe güedenag len xtižan'.”
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.