Apocalipse 5
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NVT
1 Na' ble'eda' Dios ben' chi' chnabia', len ne'e ḻicha nox̱e' to yiš da' ndobyoyen na' nyoj chop ḻa'aten na' nyeyjon nyišen' gaže seyw.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Na' ble'eda' to angl gual gwṉe' zižje gwne':
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Na' nono bžel beṉe' zaca' gwzaše' yišen' ṉeca yaban' na' ṉe yežlion' na' ṉeca gan' že' beṉe' guat ca'. Ṉe to nono bžel beṉe' ḻa'c̱h le'ezden' nac naquen.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Na' gwchežchgua' da' nono zoa beṉe' zaca' gwzaše' yišen' gwlaben' na' ṉeca zaque' ṉa'ze' nac naquen.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Nach to beṉe' gwlej Diosen' cont naque' blao gože'nda':
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Nach ble'eda'ne' zeche' gan' chi' ben' chnabian' na' ladjo beṉe' ca' tap ben' zjažia x̱il, do gachoḻ beṉe' blao ca' tapechoa. Ble'eda'ne' ca to xila' dao' ben' ba gosote', ca xila' be žia gaže ḻozba' na' gaže yejlaoba'. Na' yejlaoban' gaže zejen zoa Spiritw c̱he Diosen' doxen ḻo yežlion' chonen can' ža Diosen'.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Nach ben' ble'eda' ca to xila' dao' jax̱i'e yiš dan' nox̱e' ben' len ne'e ḻicha gan' chi'e chnabi'en.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Na' cate' jax̱i'e yišen' beṉe' ca' tap lente beṉe' blao ca' tapechoa bosozoa xibgaque' lagüen'. Na' to to beṉe' blao ca' zjanox̱e' to arpa na' to barser de oro gan' chey yal, na' yalen' zejen xtiža' beṉe' ca' zjanac ḻo na' Diosen', dižan' chesoe'lene' ḻe' caten' chosoḻ güiže'ne'.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Nach beṉe' ca' gosoḻe' to da' cobe dan' ža:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Na' gwlejo' neto' cont nacto' ca rey,
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Nach gwṉa'a na' ble'eda' beṉe' zan juisyw angl, ṉeca gwzoeda' gwlaba'ne'. Zjazecha angl ca' cue'ej cuit ben' chi' chnabian' na' gan' že' beṉe' ca' tap na' beṉe' blao ca' tapechoa.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Na' benda' cheso'e dižan' zižje chesene':
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Na' ḻecze benda' yogo' beṉe' že' yaban' na' yežlion' na' beṉe' že' latje c̱he beṉe' guat, na' beṉe' zjanita' ḻo nisdao', cheso'e diža' chesene':
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Nach beṉe' ca' tap ben' zjažia x̱il gosene':
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.