Apocalipse 15

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na' ble'eda' yeto da' ḻeca zaca' yebanecho ḻe'e yaban'. Ble'eda' gaže angl beṉe' zjanac ḻo na'gaque' yesone' yegaže yeḻa' zi' cont yeyož gwlo'e Diosen' can' chone' da' chloque' beṉe' ca' cheson da' xiṉj.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ḻecze ble'eda' to da' nac ca to nisdao' de vidrw da' nc̱hix̱en yi'. Na' cho'a nisdaon' zjazecha beṉe' ca' gosezoede' bi gosonxene' bežen' na' ḻ gua'a ḻsaca' dan' nac ca ḻeba', na' bi goso'e latje yosozoe' ḻegaque' señw c̱heba' o número da' zejen laba'. Na' zjanox̱e' tgüeje arpa da' bnežjw Diosen' ḻegaque'.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Na' ble'eda' ḻegaque' chesonxene' Diosen' chesoḻe' to da' bsede da' Moisésen' beṉe' Israel gualaž c̱heto' ca', Moisés ben' ben xšin Diosen' cani'. Ḻecze chesoḻe' da' naquen to da' bsede Jesucriston' ḻegaque', Jesucristw ben' zaca'lebde' ca xila' dao' be gosot beṉe' gualaž c̱heto' ṉec̱he xtoḻa'gaque'. Quinga žan:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Nono zoa beṉe' bi cheyaḻa' žebe' le' X̱anto', da' choṉo' castigw c̱he da' malen'.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Gwde benda' da'na' nach gwṉa'a da' yoble na' ble'eda' byaljo gan' chesonxene' Diosen' yaban', latje gan' ngo'ošagüe' ley c̱he Dios da' nyoj.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Na' ble'eda' gaž angl ca' zjayo'o ḻo na'gaque' yesone' gac gaž yeḻa' zi' ḻo yežlion', besechoje' gan' chesonxene' Diosen' yaban'. Angl ca' zjanyaze' lache' šagüe' da' nac šiš xila' da' chactiten, na' to toe' nchej cho'alc̱ho'e to bant de oro.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Na' ble'eda' beṉe' ca' tap zjažia x̱il ben' nita' lao Diosen', na' toe' bnežjue' angl ca' gažen' tgüeje tas de oro da' zjanža'ten da' zjayožen da' chon cont chac yeḻa' zi' ca' ḻo yežlion', na' zejen Diosen' ben' zoa toḻi tocaṉe chlocchgüe' da' cheson beṉe' bi chosozenag c̱he'.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Na' doxen gan' chesonxene' Diosen' yaban' gwche'chguan ca žen c̱he be'ni' da' nsa' Diosen' na' c̱he yeḻa' guac xen c̱he'. Nono goc šo' gan' chacxen Diosen' šlac biṉa' yeyož yesac yeḻa' zi' ca' gaž da' zjanac ḻo na' gaž angl ca'.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.