1 Coríntios 8
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NVI
1 Na' gwṉable nac cheyaḻa' goncho len yeḻa' guagw da' chosožie' lao ḻ gua'a ḻsacan' chesejnilaže'. Da' ḻi yogo'cho chejni'icho bibi zjazaca' ḻ gua'a lsaca' ca'. Na' cate' choncho xbab c̱he da' chejni'icho, con chonxen cuincho, perw cate' chaque ḻježcho, cheyiljwlaže'cho nacle goncho cont gaclen ḻježcho.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Na' še chaquecho ba gwyejni'icho to da' zejen, cheyaḻa' gacbe'echo bibi de da' chejni'icho ca cheyaḻa' šejni'ichon.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Perw cate' chaquecho Diosen', nachle Diosen' nombi'e chio'.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Gwṉable še guac gagwcho yeḻa' guagw da' chosožia beṉe' lao ḻ gua'a ḻsacan' chesejnilaže'. Ṉezecho ḻ gua'a ḻsaca' ca' bibi zjazacan', na' toz Diosen' zaque' šejnilaže'chone'.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Da' ḻi de da' zan da' chesena beṉac̱hen zjanaquen x̱angaque' da' chesejnilaže'. Na' ḻa'czḻa' nita' beṉe' chesejnilaže' da' de yaba na' yežlion' chesene' da' ca' zjanaquen x̱angaque',
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 chio' ṉezecho toze X̱acho Diosen' zaque' gonxencho, na' ḻe' bene' cont gwxe yogo'te da' zjade na' zoacho cont gonxenchone'. Na' ṉezecho toze Jesucriston' naque' X̱ancho, na' ḻe' bene' yogo' beṉac̱h, beyix̱e' na' bichle da' zjade, na' ḻe' choṉe' yeḻa' mban c̱hecho.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Gague yogo' beṉe' ḻježcho beṉe' chesejnilaže' Criston' chesejni'ide' da' nga ṉezecho. Baḻe' zjayolagüe' chesone' xbab beṉe' zaca' ḻ gua'a ḻsaca' ca', na' cate' chesagüe' yeḻa' guagw da' ba bžia beṉe' lao ḻ gua'a ḻsacan', chesacde' chesagüe' da' naquen c̱he ḻ gua'a ḻsacan'. Da'nan' ḻo' yic̱hjlažda'ogaque' chesacde' malen' chesone', ḻe biṉa' yesejni'išagüe'de' naquen' naquen.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Na' yeḻa' guagon' bibi zaca' gonen cont yebe Diosen' chio', ṉeca chžonen yebede' chio' še bi gagwcho to yeḻa' guagw o še gagwchon'.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Perw baḻ beṉe' biṉa' yesejni'išagüe'de' gague bi nonen len Diosen' še bin' ye'ej gagwcho. Na' ṉec̱he ḻegaque' cheyaḻa' gwsaca'cho can' goncho cont bi goncho ca yeselažoe' ḻo da' malen' ṉec̱he dan' che'ej chagwchon'.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Le'e ṉezele nono nac ḻ gua'a ḻsaca' ca', na' da'nan' guac cue'le ye'ej gagwle ga chesone' ḻṉi c̱he ḻ gua'a ḻsacan' sin cbi bi doḻa' gaple. Na' beṉe' biṉa' šejni'ide' cate' le'ede' che'ej chagwle da'na', nach gacde' ḻecze guac gone' ca', perw ḻo' yic̱hjlažda'ogüe' gacde' da' malen' chone'.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Na' guacte gwžiayi'cho beṉe' ḻježcho yeḻa' chejni'i c̱hecho, ḻa'czḻa' Criston' bnežjw cuine' gote' ṉec̱he ḻe'.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Cate' choncho cont beṉe' ḻježcho chesone' to da' ža yic̱hjlažda'ogaque' naquen da' mal, choncho contr Criston' še ca'.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Da'nan' chnia' še dan' chagua' bela' chonen cont beṉe' ḻježa' lažoe' ḻo da' mal, gwbatech gagua'ba' cont ca lažoe' ḻo da' malen'.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.