1 Coríntios 8
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARIB
1 Na' gwṉable nac cheyaḻa' goncho len yeḻa' guagw da' chosožie' lao ḻ gua'a ḻsacan' chesejnilaže'. Da' ḻi yogo'cho chejni'icho bibi zjazaca' ḻ gua'a lsaca' ca'. Na' cate' choncho xbab c̱he da' chejni'icho, con chonxen cuincho, perw cate' chaque ḻježcho, cheyiljwlaže'cho nacle goncho cont gaclen ḻježcho.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Na' še chaquecho ba gwyejni'icho to da' zejen, cheyaḻa' gacbe'echo bibi de da' chejni'icho ca cheyaḻa' šejni'ichon.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Perw cate' chaquecho Diosen', nachle Diosen' nombi'e chio'.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Gwṉable še guac gagwcho yeḻa' guagw da' chosožia beṉe' lao ḻ gua'a ḻsacan' chesejnilaže'. Ṉezecho ḻ gua'a ḻsaca' ca' bibi zjazacan', na' toz Diosen' zaque' šejnilaže'chone'.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Da' ḻi de da' zan da' chesena beṉac̱hen zjanaquen x̱angaque' da' chesejnilaže'. Na' ḻa'czḻa' nita' beṉe' chesejnilaže' da' de yaba na' yežlion' chesene' da' ca' zjanaquen x̱angaque',
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 chio' ṉezecho toze X̱acho Diosen' zaque' gonxencho, na' ḻe' bene' cont gwxe yogo'te da' zjade na' zoacho cont gonxenchone'. Na' ṉezecho toze Jesucriston' naque' X̱ancho, na' ḻe' bene' yogo' beṉac̱h, beyix̱e' na' bichle da' zjade, na' ḻe' choṉe' yeḻa' mban c̱hecho.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Gague yogo' beṉe' ḻježcho beṉe' chesejnilaže' Criston' chesejni'ide' da' nga ṉezecho. Baḻe' zjayolagüe' chesone' xbab beṉe' zaca' ḻ gua'a ḻsaca' ca', na' cate' chesagüe' yeḻa' guagw da' ba bžia beṉe' lao ḻ gua'a ḻsacan', chesacde' chesagüe' da' naquen c̱he ḻ gua'a ḻsacan'. Da'nan' ḻo' yic̱hjlažda'ogaque' chesacde' malen' chesone', ḻe biṉa' yesejni'išagüe'de' naquen' naquen.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Na' yeḻa' guagon' bibi zaca' gonen cont yebe Diosen' chio', ṉeca chžonen yebede' chio' še bi gagwcho to yeḻa' guagw o še gagwchon'.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Perw baḻ beṉe' biṉa' yesejni'išagüe'de' gague bi nonen len Diosen' še bin' ye'ej gagwcho. Na' ṉec̱he ḻegaque' cheyaḻa' gwsaca'cho can' goncho cont bi goncho ca yeselažoe' ḻo da' malen' ṉec̱he dan' che'ej chagwchon'.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Le'e ṉezele nono nac ḻ gua'a ḻsaca' ca', na' da'nan' guac cue'le ye'ej gagwle ga chesone' ḻṉi c̱he ḻ gua'a ḻsacan' sin cbi bi doḻa' gaple. Na' beṉe' biṉa' šejni'ide' cate' le'ede' che'ej chagwle da'na', nach gacde' ḻecze guac gone' ca', perw ḻo' yic̱hjlažda'ogüe' gacde' da' malen' chone'.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Na' guacte gwžiayi'cho beṉe' ḻježcho yeḻa' chejni'i c̱hecho, ḻa'czḻa' Criston' bnežjw cuine' gote' ṉec̱he ḻe'.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Cate' choncho cont beṉe' ḻježcho chesone' to da' ža yic̱hjlažda'ogaque' naquen da' mal, choncho contr Criston' še ca'.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Da'nan' chnia' še dan' chagua' bela' chonen cont beṉe' ḻježa' lažoe' ḻo da' mal, gwbatech gagua'ba' cont ca lažoe' ḻo da' malen'.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.