Romanos 5

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 See nal, nali nzo be lo Dios nel ngwii be lo Jesucrist, Xaa Nabeyy be; nu nzhi wen be kwaan Dios.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Nel ngwii be lo Jesucrist zee nyakla be nkayaa be re yalwen kwaan nzaa Dios lo be, noka nyakla be nkambaz be yo be kwaan Dios lo xni chul doo cheen xaa.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Nu nanakta nebse kwaane, noka nyakla be nel nded be re yalzi; nel ne be leezha ded be re yalzi zee mas nyela be.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Nu leezha nyela be zee mas nyakla Dios ne be, nu leezha ne be lee Dios nyakla, zee mas tubka nkambaz be kwaan zaa xaa.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Nu leezha nkambaz be kwaan zaa xaa, telisa kayaa beya. Sbaa ne be: Lee Dios mchezhe lextoo be kwaan yalnkela cheen xaa, kwaan Mbi Naban kwaan mzaa xaa lo be.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Nel leezha nyent mod zo nali be leeka be lo Dios, Jesucrist myaad ngut kwent cheen rese myet, xaa nanalit nak, mer mbizh kwaan mleey Dios yet xaa.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Wlipa na nagan doo zaa tub xaa diizh yet xaa kwent cheen stub xaa, nixa nebse kwaan nali nle xaa. Talbes nzho tub xaa zeyal yet kwent cheen stub xaa, wlipa wen doo nak.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Per mlu Dios yalnkela cheen Dios lo be, leezha lee re be seetaka nak tub xaa nanalit lo xaa, zee lee Jesucrist ngut kwent cheen rese be.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Nu nalsi, nzhul ngok be lo re jwalt cheen be nel ngut Jesucrist, nu Jesucrist la be lo yalnayii cheen Dios.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Nel leeka Jesucrist mzo wen be lo Dios, leezha seesa nle be kwaan nanzheklat Dios, nu mzaa Dios Xgann xaa, Jesucrist, ngut, zee kwi wen be kwaan Dios. Kwaanzee nalsi nzhiwenla be kwaan Dios; nel Jesucrist mzaa yalnaban cheen, zee le be gan yalnaban cheen be.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Nu kwaanzee nyakdoola be nel nzhi wenla be kwaan Dios, kwent cheen kwaan mle Jesucrist, Xaa Nabeyy be.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Nel kwaan mle tubka myet, xaa le Dan, mle zee mzeeb jwalt leen dubse yizhyo nu kwaanzee noka myaad yalgut lo dubse yizhyo; kwaanzee rese myet nzhet nel rese myet nle jwalt.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Leezha zeeraka zaa Dios ley lo Ches, nzhola jwalt lo yizhyo; nixa zeeraka naab Dios kwent lo re myet, nel zeeraka zaa xaa ley lo Ches.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Per nixa seeya, axta mbizh cheen Dan nu axta mbizh cheen Ches, rese xaa ngut, nexa chol namlet xaa jwalt kwaan mle Dan. Kwaan mle Dan mded lo rese myet, sbaaka lee kwaan mle Jesucrist, xaa myaad gwluzh, mded lo rese myet.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Per nalalt nak jwalt cheen Dan kwaan kwaan mzelazh Dios lo be. Nel jwalt cheen tubka myet mle zee zyen doo myet ngut. Per lee yalnaban kwaan ndii tira, mzaa Dios lo be nel nkela xaa be, nu nzaa xaaya lo zyen doo myet kwent kwaan mle stub xaabyi, xaa le Jesucrist.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Lee jwalt cheen tubka xaa nyent mod gak lal kwaan kwaan mzelazh Dios lo be, nel nebse kwent cheen tubka jwalt nzhet re myet, per lee kwaan mzelazh Dios lo myet nle zee zyen doo jwalt cheen re myet zhe.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Nel lee yalgut nabeyy lo yizhyo nebse kwent cheen jwalt kwaan mle tubka myet; kwaanzee telisa lee yalnaban nabeyy leen lextoo re xaa mle Dios nali nel ngwii xaa lo tubka xaabyi, xaa nak Jesucrist. Nu yalnaban ne zaa xaa lo be nel nkela xaa be.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Nu kwaanzee snee nebse jwalt cheen Dan mle zee rese myet nzhet, nu sneeka lee kwaan nali kwaan mle Jesucrist mle zee nanaabt Dios kwent lo myet, nu sbaa kano myet yalnaban.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Kwaane nak, nel tubka myet nambint xtizh Dios, zee zyen doo myet ngok xaa nzeb jwalt; per leeka snee, tubka myet mbin xtizh Dios, zee zyen doo myet zhe rese jwalt cheen.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Lee ley cheen Dios nyaad zee gakbeyy xaa xomod nak re jwalt. Per leezha ngokbeyy xaa xomod nak re jwalt, mas mlu Dios yalnkela cheen xaa lo re myet.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Nu nii na lee jwalt mkano yalnabeyy nyaadno yalgut, nu sneeka lee yalnkela cheen Dios nkano yalnabeyy, zee gak be nali lo xaa kwent cheen Jesucrist, Xaa Nabeyy be, nu sbaa nkano be yalnaban kwaan tira.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.