Marcos 11
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs VC
1 Gorna nzhazhin re xaa gaxla yezh Jerusalén, mzhin re xaa chop yezh le Betfagé nu Betania, gax yi le Olib, zee mxaal Jesús chop xaa mseed lo xaa,
1 Jesus e seus discípulos aproximavam-se de Jerusalém e chegaram aos arredores de Betfagé e de Betânia, perto do monte das Oliveiras. Desse lugar Jesus enviou dois dos seus discípulos,
2 nu nzhé Jesús lo rop xaa:
2 dizendo-lhes: "Ide à aldeia que está defronte de vós e, logo ao entrardes nela, achareis preso um jumentinho, em que não montou ainda homem algum; desprendei-o e trazei-mo.
3 Chelee nzho cho nabdizh lo gu nu né xaa lo gu: “¿Chozhiin kaxek gu burr ba?”, yé gu lo xaa: “Xaa Nabeyy nkin ma, nu zeera yiidlaa xaa ma”.
3 E se alguém vos perguntar: Que fazeis?, dizei: O Senhor precisa dele, mas daqui a pouco o devolverá."
4 Nu gorna nzha rop xaa, ngune xaa lee burr nkadoo roo pwert roo naz nu gorzee mxek xaa ma.
4 Indo eles, acharam o jumentinho atado fora, diante duma porta, na curva do caminho. Iam-no desprendendo,
5 Nu lak xaa nzhi zee mnabdizh lo xaa:
5 quando alguns dos que ali estavam perguntaram: "Ei, que estais fazendo? Por que soltais o jumentinho?"
6 Lee rop xaa nzhé kwaan nzhé Jesús lo xaa, nu mlaa re xaa mbe xaa burr.
6 Responderam como Jesus lhes havia ordenado; e deixaram-no levar.
7 Nu nyaadno xaa burr lo Jesús, nu mzhib xaa xab xaa tich ma, zee mzob Jesús tich ma.
7 Conduziram a Jesus o jumentinho, cobriram-no com seus mantos, e Jesus montou nele.
8 Nu zyen doo xaa mbek xab leen naz nu stub naz xaa nchoog re ram yag nu mbek xaaya leen naz.
8 Muitos estendiam seus mantos no caminho; outros cortavam ramos das árvores e espalhavam-nos, pelo chão.
9 Nu re xaa nzha delant nu re xaa nzeke naz tras snee mbazhe re xaa:
9 Tanto os que precediam como os que iam atrás clamavam: "Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ¡Era xwa leezha nabeyy xaa modxa mnabeyy David, xey be! ¡Wen nak Dios, xaa nzob naz yiba!
10 O Bendito o Rei?.que vai começar, o reino de Davi, nosso pai! Hosana no mais alto dos céus!"
11 Zee mzeeb Jesús yezh Jerusalén nu mzeeb xaa lach roo yidoo, nu mwii xaa reta lad. Nel mzhela yizhyo, zee nya re xaa naz Betania.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Aí lançou-os olhos para tudo o que o cercava. Depois, como já fosse tarde, voltou para Betânia com os Doze.
12 Stub mbizh leezha mroo xaa Betania, ngok nlaan Jesús.
12 No outro dia, ao saírem de Betãnia, Jesus teve fome.
13 Nu zit mlu tub yag ig lo xaa, kwaan nzeb lag lo, zee ngwa xaa loya, zee ne xaa nen che nzeb xle loya. Nu gorna mzhin xaa nyent xle loya, nebse lag nzeb loya, nel nanakt mbee nzaa xle.
13 Avistou de longe uma figueira coberta de folhas e foi ver se encontrava nela algum fruto. Aproximou-se da árvore, mas só encontrou folhas pois não era tempo de figos.
14 Zee nzhé xaa lo yag ig:
14 E disse à figueira: "Jamais alguém coma fruto de ti!" E os discípulos ouviram esta maldição.
15 Gorna mzhin Jesús yezh Jerusalén, mzeeb xaa lach roo yidoo, nu mzelo xaa mloo xaa re xaa kato, nu re xaa kazi. Nu mtexche xaa xmes re xaa kachee demi, nu mtexche xaa yagxil cheen re xaa kato palom.
15 Chegaram a Jerusalém e Jesus entrou no templo. E começou a expulsar os que no templo vendiam e compravam; derrubou as mesas dos trocadores de moedas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Nu nik tub xaa nzeno kwaan to, nanlaat xaa ded xaa lach roo yidoo.
16 Não consentia que ninguém transportasse algum objeto pelo templo.
17 Nu mzelo xaa mseed xaa re xaa, nu nzhé xaa lo re xaa:
17 E ensinava-lhes nestes termos: "`Não está porventura escrito: A minha casa chamar-se-á casa de oração para todas as nações {Is 56,7}? Mas vós fizestes dela um covil de ladrões {Jr 7,11}.
18 Nu gorna mbin re ngwleyy nu re maestr xaa nlu xtizh Dios, kwaan nzhé Jesús, mzelo re xaa mkwaan mod nen xomod gut xaa Jesús, nel nzheb xaa ne xaa Jesús, nel rese xaa yezh nyula doo mod nseed xaa, nu mdedyall rese xaa ngwii xaa lo xaa.
18 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas ouviram-no e procuravam um modo de o matar. Temiam-no, porque todo o povo se admirava da sua doutrina.
19 Per gorna ngulo mzhel yizhyo, Jesús mroo kwaan re xaa mseed lo xaa Jerusalén.
19 Quando já era tarde, saíram da cidade.
20 Garziil, stub mbizh, zee mded re xaa lo yag ig, zee ne xaa axta loxa mbizh.
20 No dia seguinte pela manhã, ao passarem junto da figueira, viram que ela secara até a raiz.
21 Zee mselazh Pér kwaan ngunii Jesús stub mbizh, zee nzhé xaa lo Jesús:
21 Pedro lembrou-se do que se tinha passado na véspera e disse a Jesus: "`Olha, Mestre, como secou a figueira que amaldiçoaste!"
22 Jesús nzhé:
22 Respondeu-lhes Jesus: "Tende fé em Deus.
23 Wlipa na kwaan nii na lo gu. Loka tub xaa yé lo yi ne: “Bachii nee nu bla axta leen nistoo”, nu nagakt chop yek xaa nu tubka ngwii xaa lo Dios, leeya gak.
23 Em verdade vos declaro: todo o que disser a este monte: Levanta-te e lança-te ao mar, se não duvidar no seu coração, mas acreditar que sucederá tudo o que disser, obterá esse milagre.
24 Kwaanzee nii na lo gu, rese kwaan naab gu lo Dios, Dios zaaya lo gu, nu nela gu lee gu kayaaya.
24 Por isso vos digo: tudo o que pedirdes na oração, crede que o tendes recebido, e ser-vos-á dado.
25 Nu gorna wdizhno gu Dios, yenlazh gu rese kwaan mle wechxinn gu lo gu, nu seeka noka Xuz be, xaa nzob naz leen yiba chee rese jwalt cheen gu kwaan mle gu.
25 E quando vos puserdes de pé para orar, perdoai, se tiverdes algum ressentimento contra alguém, para que também vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados. {
26 Per chelee gu nayenlazht gu rese kwaan mle wechxinn gu lo gu, noka Xuz be, xaa nzob naz leen yiba, nacheet re jwalt cheen gu kwaan mle gu.
26 Mas se não perdoardes, tampouco vosso Pai que está nos céus vos perdoará os vossos pecados.}"
27 Zee mbare Jesús Jerusalén, nu gorna lee Jesús nzhaze lach roo yidoo, zee ngwa re ngwleyy non lo xaa, nu re maestr, nu noka re xaa gol lo xaa.
27 Jesus e seus discípulos voltaram outra vez a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, acercaram-se dele os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 Nu mnabdizh xaa lo Jesús nzhé xaa:
28 e perguntaram-lhe: "Com que direito fazes isto? Quem te deu autoridade para fazer essas coisas?"
29 Jesús mkeb nzhé:
29 Jesus respondeu-lhes: "Também eu vos farei uma pergunta; respondei-ma, e dir-vos-ei com que direito faço essas coisas.
30 ¿Cho mxaal Juan xaa mchubnis re myet? ¿Che Dios mxaal xaa o re myeta? ¡Keb gu!
30 O batismo de João vinha do céu ou dos homens? Respondei-me."
31 Nu lee re xaa mzelo mkediizh kwaan re wechxinn xaa zee nzhé xaa:
31 E discorriam lá consigo: "Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
32 Chelee be yé be: “Re myet mxaal xaa…”, per nyent mod yé be sbaa —nzhé re xaa.
32 Se, ao contrário, dissermos: Dos homens, tememos o povo." Com efeito, tinham medo do povo, porque todos julgavam ser João deveras um profeta.
33 Zee nzhé xaa lo Jesús:
33 Responderam a Jesus: "Não o sabemos." "E eu tampouco vos direi, disse Jesus, com que direito faço estas coisas."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.