Judas 1

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na nak Judas, wech Chag, nu nak na xmos Jesucrist. Kakee na yech ne lo re gu, xaa mrezh Xuz be Dios zee gak gu xaa xaa, nel nkedoola xaa re gu. Nu Jesucrist nak xaa tubka nkanap re gu.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Nu nzhekla na lesla Dios ne re gu, nu le Dios zee chul kwi re gu, nu luu xaa yalnkela cheen xaa lo re gu.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Nkedoola na re gu wech nu bzan. Nzhekla doo na ngkee na tub yech lo re gu, kwaan nzaa kwent xomod mloo Dios re be lo yalgut zee zaa xaa yalnaban kwaan tira lo be. Per nzak na nkin kee na stub kwaan lo re gu, zee ne re gu xomod nye zo gu lo re kwaan wli cheen Dios, kwaan mzelazh Dios lo re be, leezha mle nzhul xaa re be.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Nkin kee na kwaane nel lee lak xaa nakap nzhazeeb lo re gu nixa nanzeent guya. Lee re xaa ne axta yilo nakladiizh ded xaa bid tira. Xaa ne mbezh: “Grodoo nak yalnkela cheen Dios nu nchee Dios re kwaan nawent nle na”, nu snee zyen doo kwaan nawent nle xaa, re kwaan nzhekla xkwerp xaa; nu noka mbezh xaa lee Jesucrist nanakt xmaestr be nu nanabeyyt xaa be.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Nu nela re gu kwaane, per nzhekla na zee selazh guya stub welt: Lee Xaa Nabeyy mloo re xey be, xaa Israel Egipto, nu gwluzh mbit xaa re xey be, re xaa namwiit lo xaa.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Nu noka re mandad cheen Dios, xaa namzeyalt nkano xaa yalnabeyy kwaan mkanola xaa, zee mlaa xaa paro chul nzho xaa, zee mkado Dios xaa kwaan tub kaden kwaan naluxt, nu mchep Dios xaa lozhyib pa nakaw na, pa tira narootra xaa, nu baa yo xaa axta mbizh kwaan naab Dios kwent lo rese myet.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Mod ngoka kwaan rop yezh Sodoma nu Gomorra nu re yezh kwaan nzhi gax baa. Mchaal xaa kwaan stub ngwnaa me nanakt sa xaa, axta leeka sa byi xaa mchaal xaa. Kwaanzee nguk ropse yezh ba kwaan ki, nu kwaan ba mlu lee rese xaa kwaan nle kwaan nawent, bid doo ded xaa lo ki kwaan tira nayuyyt.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Nu sbaaka nkade re xaa nakap ne leeka lee xaa nu nle xaa kwaan nawent lo leeka kwerp cheen xaa, nanzhont xaa xtizh re xaa nabeyy xaa, nu nawent nii xaa lo re mbi mal kwaan nanlut.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Nu leeka Miguel, xmandad Dios, xaa nabeyy lo rese mandad cheen Dios, leezha mdil xaa kwaan Maxuu lo xkwerp Ches, nanzheklat xaa xobde xaa lo Maxuu zee gaazh xaa kwaan tich Maxuu, nebse nzhé xaa: “¡Lee Xaa Nabeyy naab kwent lo lu!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Per lee re xaa ne nawent nii xaa re kwaan nanet xaa xomod nak. Kwenta ma nak xaa, nu re kwaan nlabeyy xaa, nlabeyy xaaya mod nlabeyy re maya, per nanlat yek xaa lee xaa lux kwenta ma.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡Ay, proob re xaa ba telisa lux xaa! Nel nzhake xaa tich re kwaan mle Caín. Nu mleey xaa kwaan nawent mod mle Balaam nel nzhekla xaa le xaa gan gro demi. Nu noka nak xaa mod Coré, xaa ngut nel nambint xaa diizh.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Mod xkii nak xaa garlo gu gorna nzhaw xaa kwaan re gu lo yalni, nto xaa yalxwa lo re gu nu nebse lee xaa nkela xaa. Lee xaa nak mod xkaw kwaan nanyaadnot yey, kwaan nzhe mbi tub lad nu stub lad. Mod yag kwaan nanzaat xle leezha lee re yag nzaa xle, nak xaa. Nu nak xaa mod re yag kwaan tira mbizh, nu dub lox mbyiib.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Nak xaa mod nistoo kwaan nye doo ngit, lee re jwalt cheen xaa nak mod re bchiin beed cheen nistoo. Nu nak xaa mod re mbal yiba, ma mzowen nu nya xaa pa nzho yalnakaw tira, pa mleey Dios yo re xaa snee nak.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Noka Nok, xaa ngu gazh dii gwluzh lo Dan, mzaa kwent kwaan nzhé Dios lo lee xaa leezha ngunii xaa cheen re xaa ne, nzhé xaa: “¡Wii! Lee Xaa Nabeyy nze kwaan zyen doo mil xaa kwaan nali lo xaa,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 zee naab xaa kwent lo rese myet, xaa nanakt xaa Dios, nu ted xaa rese myet bid lo re kwaan nawent kwaan mle xaa, nu lo re xaa ngunii wdizh nawent lo Dios.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Rese xaa ne nii nawent nak rese kwaan, nu nebse nreke xaa tich re kwaan nzhekla xkwerp xaa, nto xaa yalxwa, nu nii xaa nadoo zee le xaa gan tub kwaan lo stub xaa.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Per re gu wech nu bzan, bselazh gu re wdizh kwaan nzhé re xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesucrist, Xaa Nabeyy be.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Nzhé re xaa: “Lee mbizh gwluzhtlaka lee re myet xizhno re kwaan wli, nu le xaa rese kwaan nzhekla xkwerp xaa”.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Re xaa ne nak xaa nle chop tant re xaa. Nzhake xaa tich re xgab cheen xaa nu nayot Mbi Naban cheen Dios lextoo xaa.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Per lee re be wech nu bzan, tubka kwaan be nen xomod nyera zo be lo re kwaan nak xcheen Dios. Nu tubka wdizhno be Dios mod nii Mbi Naban cheen Dios lo be.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Tubka zo be lo yalnkela cheen Dios, nu kwaz be luu Jesucrist, Xaa Nabeyy be yalnles cheen xaa lo be, gorna zaa xaa yalnaban kwaan tira lo be.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Nu lesla be ne be re xaa kwaan nzhak chop yek.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Nu le be yudar re xaa, mod tub xaa mloo xaa lo ki. Nu lesla be ne be re xaa, per noka nkin kanap be be lo xaa, nu yii be ne be re kwaan nawent kwaan nle xaa.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Nzhekla na gol na lo Dios, xaa nzho mod kanap be, nel ngezh doo xaa, nu nalat xaa ral nii be, nu zo xaa be delant lo xni cheen xaa, axta nzhul na be, nu nyakdoola re be.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Gol na lo Dios, xaa tubka nak, nel kwent cheen kwaan mle Jesucrist, Xaa Nabeyy be, mle zee nkano be yalnaban kwaan tira. Lo lee xaa nzhaal gool re xaa lo, nel lee xaa nkano re xni, re yalnabeyy, nu re yalngezh. Sbaa ngoka yilo, nu sbaa naka nal, nu sbaa gaka gwluzh.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.