Hebreus 10

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nel lee ley cheen Ches nak nebse mod tub xbzhin cheen re kwaan chul kwaan yaadno Jesucrist, kwaan wlipa nak. Kwaanzee lee ley nyent mod le nali re xaa lo Dios, xaa nzhekla ya lo xaa, leezha yizata liin nteed xaa ma lo Dios modxa nabeyy ley.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Nu chol wlipa nkiib ley jwalt, nayotra yek re xaa lee xaa nzeb jwalt, nu snee nateedtra xaa ma.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Per leezha nteed xaa ma yizata liin, nebse nleya zee nselazh xaa re jwalt kwaan mle xaa.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Nel lee ren cheen ngoon nu cheen chib nyent mod kiib jwalt.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Kwaanzee Jesucrist gorna myaad xaa yizhyo ne nzhé xaa lo Xuz xaa:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Nanyulat lu teed xaa ma lo lu,
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Zee nzhé na:
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Yilotlaka nzhé xaa: “Nanzheklat lu teed xaa ma lo lu, nixa nanzheklat lu zaa xaa gon lo lu, nixa nanyulat lu zek xaa ma lo lu”, kwent cheen jwalt cheen xaa nixa sbaa nabeyy ley.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Nu zeera nzhé xaa: “Nee nzhal na zee le na kwaan nzhekla lu”. Nu snee mlux xaa wdizh gox nu mlaa xaa stub wdizh kub.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Nu ngok nali be lo Dios nel Jesucrist mle kwaan nzhekla Dios, gorna mzaa xaa kwerp cheen xaa mkee lo krus tubka welt.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Nu rese ngwleyy, yizata mbizh nzo xaa nkee xaa xchiin xaa nu nteed xaa ma lo Dios, kwaan nyent mod kiib jwalt.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Per lee Jesucrist gorna ngulo mzaa xaa leeka lee xaa zee tira mkiib xaa rese jwalt cheen re be, nu mya xaa zee mzob xaa lad li lo Dios, pa nabeyy xaa.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Baa nzob xaa zee kwaz xaa, axtaka chezhin Dios rese xaa nayii ne xaa zee kichxub xaa lo xaa, nu zee gak xaa mod tub kwaan zhib xaa nii xaa tich.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Nel Jesucrist kwaan tubka gon, tira mle nzhul xaa re xaa Dios.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Nu noka Mbi Naban mzaa kwent cheen kwaane, gorna nzhé xaa:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Né Xaa Nabeyy:
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Nu noka né xaa:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Nu kwaanzee gorna lee re jwalt mzhe, nankintra teed xaa re ma kwent cheen jwalt lo Dios.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Nu kwaanzee wech nu bzan, nal nzho mod rep be kwaan dub lextoo be leen yidoo Pa Nambey Doo, kwent cheen xren Jesucrist,
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 nu kwent cheen naz kub kwaan nzhin lo yalnaban. Lee naz ne mxal Jesucrist leezha ngut xaa nu mkiib xaa ler kwaan nyaaw leen yidoo cheen Dios.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Nu noka nel nkano be tub ngwleyy non doo leen yidoo cheen Dios;
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 zee nzhaal bii be gax lo Dios kwaan dub lextoo be, nel ne wen be lee xaa kayaa be, nel xren Jesucrist mloo re xgab nawent yek be, nu nel myetla kwerp cheen be kwaan nis nambey.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Noka nzhaal nalechopt be yek be lo re kwaan nzaa be kwent nel telisa Dios zaa re kwaan né xaa zaa xaa lo be.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Noka nzhaal kwaan be mod le be zee nye gak lextoo tub be stub be zee seed be kela be re wechxinn be nu le be kwaan wen.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Nu nanzhaalt laa be kasa re be mod lak xaa Jesús nlaa xaa nankasatra xaa, per nzhaal le be zee nye gak lextoo tub be stub be, nu mas le beya nal nel ne be merla zhin mbizh bare Xaa Nabeyy.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Chelee be ne be xana kwaan wli nak nu nanzheklat be le beya, nyentra stub mod ngak nzhul be lo Dios;
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 zee nebse nzheb doo be kwaz be naab Dios kwent lo be, nu nya be lo ki kwaan lux re xaa nayii ne Dios.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Nel yilo lee re xaa nanzhont kwaan nzhé ley cheen Ches, nu nzho chop chon xaa nzaa xaa kwent cheena, zee nanlestrala xaa ne xaa xaa, nu nzhut xaa xaa.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Nu nel sbaa mle xaa, ¡telisa grora bid ded re xaa kwaan ngoo xkyalnto Xgann Dios, nu nanont xren xaa lo xaa kwaan mle nzhul xaa lo Dios, nu mde xaa lo Mbi Naban cheen Dios, xaa nkela xaa!
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Nu ne be lee Xaa Nabeyy né: “Na nak xaa naab kwent; na kix”. [Dt. 32:35] Nu noka né xaa: “Lee Xaa Nabeyy naab kwent lo re xaa xaa”. [Dt. 32:36]
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ¡Nzhaal zheb be le be snee, napaka yiyo be lo Dios xaa mban, zee naab xaa kwent lo be!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Per bselazh gu re kwaan yilo, leezha pensa mkiib Dios yalnakaw yek gu, nu xomod mye gu mded gu bid,
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 nu mbyech xaa lo gu nu mzaa xaaya yenn gu pa nzhi re myet, nu zlak gu mzhaal kwaan re wech gu zee noka gu mded bid kwaan mded re xaa.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Nel lee re gu mlesla ne re xaa nzho lozhyib, nu nyakla gu gorna mlewann xaa re kwaan nkano gu, nel nela gu lee naz yiba nkano gu kwaan mas chul nu kwaan tira ndii.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Kwaanzee tubka bwii gu lo Xaa Nabeyy, nu snee kayaa gu re kwaan zaa xaa gwluzh.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Nu bye gu ded gu bid, zee leezha ngulo mle gu kwaan nzhekla Dios, snee kayaa gu kwaan né Dios zaa xaa.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Nel lee Xkyech Dios nzhé:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Lee re xaa nali nzo lo na,
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Nu lee re be nanakt xaa mbare naz tras zee deed be bid, sinka lee re be nak xaa kayaa yalnaban, nel tubka ngwii be lo Jesús.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.