Gálatas 3
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVI
1 ¡Xaa Galacia, xaa bxen! ¿Xomod mlaa gu mle nachan xaa yek gu? Klar doo mzaa nu kwent lo gu, xomod ngut Jesucrist, leezha mkee xaa xaa lo krus.
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Não foi diante dos seus olhos que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 Nebse nzhekla na keb gu lo na: ¿Che mkayaa gu Mbi Naban cheen Dios, nel mbin gu kwaan nzhé ley cheen Ches, o nel mle gu krer wdizh chul kwaan mbin gu?
2 Gostaria de saber apenas uma coisa: foi pela prática da lei que vocês receberam o Espírito, ou pela fé naquilo que ouviram?
3 ¿Chozhiin tant nachan gu? Mzelo gu mze gu xnaz Dios kwaan Mbi Naban, nu lee nal nzhekla gu zhin gu lo Dios kwaan yalngezh cheen myet yizhyo.
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio?
4 ¿Che nik tub sirb namlet mded gu bid kwent cheen wdizh chul? ¡Wena, chol mleya sirb lo gu!
4 Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
5 Leezha mzaa Dios Mbi Naban nu mle xaa re kwaan gro lo re gu, ¿chozhiin mle xaaya? Nanakta nel mle gu kwaan nzhé ley, mle xaaya nel mle gu krer wdizh chul kwaan mbin gu.
5 Aquele que lhes dá o seu Espírito e opera milagres entre vocês, realiza essas coisas pela prática da lei ou pela fé com a qual receberam a palavra?
6 Snee mle Abraham, nel nkee lo Xkyech Dios, nzhé: “Abraham mwii lo Dios, kwaanzee Dios mkayaa xaa mod tub xaa nali”. [Gn. 15:6]
6 Considerem o exemplo de Abraão: "Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
7 Nu kwaanzee nzhaal ne re gu, lee re dii cheen Abraham nak re xaa kwaan ngwii lo Dios.
7 Estejam certos, portanto, de que os que são da fé, estes é que são filhos de Abraão.
8 Nu lo Xkyech Dios nzhéla lee Dios kayaa re xaa nanakt xaa Israel mod xaa nali lo xaa, re xaa kwaan ngwii lo Dios, nu nzhé xaa wdizh chul ne lo Abraham: “Kwent cheen lu, Dios le kwaan chul lo zyen doo xaa dubse yizhyo”. [Gn. 12:3]
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria pela fé os gentios, anunciou primeiro as boas novas a Abraão: "Por meio de você todas as nações serão abençoadas".
9 Nu kwaanzee lee re xaa ngwii lo Dios chul yo xaa kwenta Abraham, xaa mwii lo Dios.
9 Assim, os que são da fé são abençoados juntamente com Abraão, homem de fé.
10 Rese xaa kwaan ngwii lo ley cheen Ches ded xaa bid nel Xkyech Dios nzhé: “Nxobde Dios re xaa kwaan nalet rese kwaan nkee lo yech cheen ley”. [Dt. 27:26]
10 Já os que são pela prática da lei estão debaixo de maldição, pois está escrito: "Maldito todo aquele que não persiste em praticar todas as coisas escritas no livro da Lei".
11 Nu kwaanzee, klar doo niiya, nik tub xaa nakayaat Dios nel ngozhaw xaa ley cheen Ches, modxa nzhé Xkyech Dios: “Xaa nali nak xaa ngwii lo Dios”. [Hab. 2:4]
11 É evidente que diante de Deus ninguém é justificado pela lei, pois "o justo viverá pela fé".
12 Per lee re xaa ngwii lo ley cheen Ches nangwiit xaa lo Dios, nel Xkyech Dios nzhé: “Xaa ngwii lo ley cheen Ches, nkin le xaa rese kwaan nkee lo ley cheen Ches”. [Lv. 18:5]
12 A lei não é baseada na fé; pelo contrário, "quem praticar estas coisas, por elas viverá".
13 Jesucrist mdix re jwalt cheen be mod naab ley kwent lo be, nel mxobde Dios xaa kwent cheen re be, nel lee Xkyech Dios nzhé: “Dios nxobde rese xaa nzhet nkenga lo yag”. [Dt. 21:23]
13 Cristo nos redimiu da maldição da lei quando se tornou maldição em nosso lugar, pois está escrito: "Maldito todo aquele que for pendurado num madeiro".
14 Kwaanzee yo chul re xaa nanakt xaa Israel, mod mzaa Dios kwent lo Abraham yilo. Nu snee rese be, xaa ngwii lo Jesucrist, mkayaa Mbi Naban, modxa nzhé Dios xaal xaa.
14 Isso para que em Cristo Jesus a bênção de Abraão chegasse também aos gentios, para que recebêssemos a promessa do Espírito mediante a fé.
15 Wech nu bzan, nii na lo gu mod xaa yizhyo ne: Leezha nle xaa tub trat nu nzaa xaa firm cheen xaa lo yech, nik tub xaa nyent mod cheeya o kee stub kwaan loya.
15 Irmãos, humanamente falando, ninguém pode anular um testamento depois de ratificado, nem acrescentar-lhe algo.
16 Sbaaka mlaa Dios wdizh lo Abraham nu lo dii cheen xaa. Lee Xkyech Dios nanzaat kwent cheen: “rese dii cheen xaa”. Leeya nzaa kwent cheen: “tubka dii cheen xaa”, [Gn. 17:8] xaa nak Jesucrist.
16 Assim também as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. A Escritura não diz: "E aos seus descendentes", como se falando de muitos, mas: "Ao seu descendente", dando a entender que se trata de um só, isto é, Cristo.
17 Lee kwaan nii na nak kwaane: Dios mlaa diizh lo Abraham, nu nzhé xaa le xaaya. Kwaanzee, lee ley cheen Ches, kwaan nyaad tap gayoo galbchii liin gwluzh, nyent mod lux wdizh zee, nu kiib yalnon lo kwaan nzhé Dios lo Abraham.
17 Quero dizer isto: A lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.
18 Nel chelee kwaan nzaa Dios lo be, zaa xaaya nel ngozhaw be ley, zee nanaktraya tub kwaan nguné xaa zaa xaa sbaasa. Per lee Dios nzaaya sbaasa nel sbaa nzhé xaa lo Abraham.
18 Pois, se a herança depende da lei, já não depende de promessa. Deus, porém, concedeu-a gratuitamente a Abraão mediante promessa.
19 Kwaanzee, ¿cho sirb nle ley cheen Ches? Gwluzh Dios mzaaya zee ngok ngeda kwent cheen re jwalt cheen myet. Nu nebse nzhaal diiya axta gorna yaad xaa nak “dii” kwaan nzhé Dios yaad. Re mandad cheen Dios mzaa ley lo Ches, zee gak xaa tub xaa nzo xsaww lo Dios nu lo re xaa Dios.
19 Qual era então o propósito da lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o Descendente a quem se referia a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Per leezha nzhé Dios lo Abraham le xaa kwaan chul, mer lee xaa nzhéya, nu namkint xaa tub xaa mzo xsaww lo rop xaa, nel Dios nak tubka.
20 Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
21 Kwaanzee, ¿cho kwaan nii na, lee ley cheen Ches nzho kontr cheen re kwaan ngunii Dios le xaa? ¡Telisa nawlita! Nel chelee ley nzho mod ngzaaya yalnaban, zee kayaa Dios be mod xaa nali lo xaa nebse kwent cheen ley.
21 Então, a lei opõe-se às promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, certamente a justiça viria da lei.
22 Per kwaan nzhé Xkyech Dios nak rese xaa nak mod xaa nzho lozhyib kwent cheen jwalt. Zee lee re xaa kwaan ngwii lo Jesucrist kayaa kwaan nzhé Dios zaa Dios.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que crêem.
23 Leezha zeeraka yaad Jesucrist, leezha nyent mod wii be lo xaa, lee ley nkano re be mod tub xaa nzho lozhyib, nebse nkambaz be zhin Xaa Xaal Dios Nabeyy, zee nzho mod wii be lo xaa.
23 Antes que viesse esta fé, estávamos sob a custódia da lei, nela encerrados, até que a fé que haveria de vir fosse revelada.
24 Kwaanzee nii na, lee ley cheen Ches nak kwaan mseed be mod madwin axta mzhin Jesucrist, nu snee gorna wii be lo xaa, kayaa Dios be mod xaa nali.
24 Assim, a lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.
25 Per nal myaadla Jesucrist, nzho mod wii be lo xaa, nankintra reke be tich ley,
25 Agora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor.
26 nel lee mod ngwii re be lo Jesucrist, le zee rese be nak xinn Dios.
26 Todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus,
27 Nel gorna mrubnis be ngok be tubka kwaan Jesucrist, nu nak be xaa mod tub ler.
27 pois os que em Cristo foram batizados, de Cristo se revestiram.
28 Nu nanontra, che nak xaa sawlazh nu o nanakt xaa sawlazh nu, che mos nak xaa o nanakt xaa mos, che xaabyi xaa o ngwnaa me; nel gorna ngok be tubka kwaan Jesucrist tubka nak rese be.
28 Não há judeu nem grego, escravo nem livre, homem nem mulher; pois todos são um em Cristo Jesus.
29 Nu chelee be nak be xaa Jesucrist, zee noka nak be xaa dii cheen Abraham, nu nak be xaa kayaa re kwaan chul kwaan nzhé Dios zaa xaa.
29 E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.