Filipenses 1
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARA
1 Na Pab rop Timoteo, xmos Jesucrist, kakee na yech ne lo rese xaa mle nambey Jesús, xaa nzho yezh Filipos; nu lo re xaa gol xaa nabeyy lo re xaa Jesús; nu lo re xaa nle yudar re xaa prob.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Nzhekla na lee Dios, xaa nak Xuz be nu xuz Jesucrist, Xaa Nabeyy be, luu xaa yalnkela cheen xaa lo rese gu nu le xaa zee kwi chul re gu.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Rese welt gorna nselazh na re gu nza na dixkix lo Dios.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 Nu gorna naab na lo Dios kwent cheen rese gu tubka nyakdoola na
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 nel tubka nkee re be xchiin Jesucrist, axta mbizh kwaan mzelo gu ngwii gu lo Jesucrist, nu axta mbizh nalzhe tubka nkee re be zhiin.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Nela na lee Dios mzelo nle re kwaan chul cheen xaa lo re gu, nu sbaaka lux xaa xchiin xaa lo gu axta gorna bare Jesucrist stuba.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Nzhaal doo le na xgab re gu nel nkela na re gu, nel lo rese be mlu Dios yalnkela cheen xaa. Mxaal xaa na nkee na xchiin xaa nu namlaat re gu na lo rese kwaan. Kwaanzee nixa nzhoo na lozhyib tubka nzo re gu kwaan na, nu nixa lo xaa nak zhiin nzo na, tubka nza na kwent kwaan wli cheen Jesucrist, seetaka nzo re gu kwaan na.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Nu ne wen Dios nkedoola na re gu kwaan yalnkela cheen Jesucrist.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Nu naab na lo Dios zee kanora gu masra yalnkela, nu kano gu grodoo yalnzhak nu yo doo yek gu.
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 Zee ne gu xomod kweey gu kwaan wen lo re kwaan nawent, zee sbaa gak gu tub xaa nambey, nu tub xaa nakanotra jwalt axta mbizh kwaan bare Jesucrist.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Nu noka naab na lo Dios zee le Jesucrist gak gu tub xaa nali lo xaa, zee rese myet gool lo Dios nu nii xaa re kwaan chul lo Dios.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Wech nu bzan, nzhekla na ne re gu lee re bid kwaan kadeed na mle zee zyen doo myet mkayaa wdizh chul cheen Jesucrist.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Nu axta re soldad, xaa Roma, xaa nkanap re kwaan nee, nu re stub naz myet nela xaa lee na nzhoo lozhyib nel mzaa na kwent cheen wdizh chul cheen Jesucrist.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Nu zyen doo re wech nanzhebtra nzaa kwent cheen wdizh chul cheen Jesucrist, nel ngune xaa xomod nzhoo na lozhyib.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Wli kwaane: Rol xaa nzaa kwent cheen wdizh chul cheen Jesucrist nel nzhekla xaa gak nonra xaa lo na, nu nel nawent nzhak lextoo xaa ne xaa na, nu lee stub naz xaa nzaa kwent cheen wdizh chul cheen Jesucrist nel nzho kwaan wen lextoo xaa.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Nu zrol xaa nzaa kwent cheen Jesucrist kwaan yalnkela, nel ne xaa lee Dios mleey na zee nzhoo na nee, zee yé na lo re myet lee kwent cheen Jesucrist nak kwaan wli.
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Per lee stub naz xaa nzaa kwent cheen Jesucrist, nel nanalit nzhak lextoo xaa, nu nel nzhekla xaa gaazh xaa re kwaan nawent tich na, nal nzhoo na lozhyib.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Per tira nanonta, nexa xomod nzhak lextoo re xaa ne xaa na, chol wen nzhak lextoo xaa nu chol nawent nzhak lextoo xaa ne xaa na, per kwaan nyakla na nak nel nzaa xaa kwent cheen Jesucrist.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 nel nela na lee re kwaan kanaab gu lo Dios nu re mod nle Mbi Naban cheen Jesucrist yudar na, le zee koo re xaa na.
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Nzhekla doo na zee nalet na nik tub kwaan zee seton na leeka na. Sinka nzhekla na kano na balor leen lextoo na zee lee Jesucrist gak non lo re myet kwent cheen na, nala nu tira; nexa chol mbanaka na nu chol ngutla naya.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Chelee na seesaka mban na mbanaka na kwaan Jesucrist, nu chelee na yet na le na gan yalnaban kwaan tira.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Per chelee na seesaka mban na lo yizhyo ne, seetaka nzho mod za na kwent wdizh chul cheen Jesucrist lo re myet; kwaanzee nanet na xana kwaan wenra, yalgut o yalnaban.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Kwaanzee nagan doo labeyy na cho kwaan wenra lo rop kwaane. Nzhekla na yet na, nel nzhekla na nya na zo na lo Jesucrist naz leen yiba, kwaan nak kwaan mas chulra lo na.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Per nzak na wenaka mban na, nel seetaka nkin re gu na.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Nu nela na seesa zbanra na, zee zo na lo re gu, zee nzho mod le na zee zo nyera re gu, zee nzho mod nera gu xomod nak re xcheen Dios zee mas yaklara gu wii gu lo Jesucrist.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Kwaanzee gorna yasewii na lo re gu stub welt, zee nix doo gak lextoo re gu gool gu lo Jesucrist kwent cheen na.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Nebse kwaan nzhaal le re gu nak le gu re kwaan wen kwaan nxaal wdizh chul cheen Jesucrist, zee nii wen stub naz xaa lo Jesucrist. Nexa chol yal na lo re gu nu chol nayalt na lo re gu, per nzhekla na gon na lee re gu tubka lal nye nzo, nu tubka lal nle re gu xgab, zee nalet re xaa nangwiit lo wdizh chul cheen Jesucrist gan lo re gu.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Nu tira nazhebt gu ne gu re xaa nayii ne gu, nel kwaan ba nak tub nseyn lee re xaa ba telisa lux yalnaban cheen, nu lee re gu kano yalnaban kwaan nzaa Dios.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Nel mzaa Dios diizh ngwii gu lo Jesucrist nu noka ded gu bid kwent cheen Jesucrist.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Nu leeka bid kwaan kaded gu nal nak re bid kwaan mwii gu mdeed na yilo, nu nak re bid kwaan kayon gu kadeed na nal.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.