Efésios 4

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nzhoo na lozhyib kwent cheen Xaa Nabeyy, kwaanzee naab na lo gu; ble gu re kwaan mod nzhaal le guya nel Xaa Nabeyy mrezh gu yo gu sbaa.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Natot gu yalxwa,
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 nu tubka blaa gu nabeyy Mbi Naban lextoo rese gu, zee chul kwi gu.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Nel rese be nak mod tubka kwerp cheen Jesús, mod tubka nak Mbi Naban, nu tubka kwaan nkambaz be, leezha mleey Dios be gak be xaa xaa.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Nzho tubka Xaa Nabeyy be, nu nzho tubka xaa ngwii be lo, nu kwaan tubka le xaa mrubnis be;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 nu nzho tubka Dios, xaa nak Xuz rese be; lee xaa nabeyy rese kwaan, nu nle xaa zee reke rese kwaan, nu rese pa nzo xaa.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Per kad tub be nzhakayaa kwaan nzhekla Jesucrist zaa lo be, lo yalnkela cheen xaa.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Kwaanzee lee Xkyech Dios nzhé:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 ¿Nu cho kwaan nii kwaane “nguxoob xaa”? Kwaane nii yilotlaka mla xaa axta pa mas nech lo yizhyo.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Nu leeka xaa kwaan mla naz xan yizhyo, leeka xaa nak cho nguxoob pa mas ya nzeb lo yiba, zee nabeyy xaa lo rese kwaan.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Nu mselazh xaa kwaan lo rese xaa xaa.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Nu snee mle xaa zee re be, xaa mle nambey Jesús, kano kwaan nkin be kee be xchiin Dios, nu nye zo be lo Dios,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 axta gorna rese be, xaa ngwii lo Jesucrist, kwi wen, nu axta labeyy wen be Xgann Dios, nu axta gorna nye zo be lo Dios, nu axta gorna tira nabeyy Jesucrist leen lextoo be.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Kwaanzee nagaktra be mod xaawin, xaa nanyet nzo. Nanzhaalt le be krer xtizh re xaa nzhekla kade be, re xaa nzhekla luux be; zee nagakt be mod tub kano kwaan ngitno nistoo.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Per nzhaal nii be re kwaan wli kwaan yalnkela, nu nzhaal nyera zo be lo Jesucrist, xaa nak xaa nabeyy lo rese be.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Nel lee re be nak mod tub kwerp nu Jesucrist nak mod yek be nu nle xaa zee gak be tubka kwerp. Nu nzhekla xaa zee dub kwerp cheen xaa wen gak, zee kad tub pa chul kee zhiin, zee chul nzhirooya lo yalnkela cheen xaa.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Nu kwaane nak kwaan nii na lo gu kwaan yalnabeyy cheen Xaa Nabeyy: Nayotra be mod re xaa nanakt xaa Dios, xaa kwaan nle xgab re kwaan nanont,
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 tira mkaw yek re xaa ba. Re xaa ne nankanot yalnaban kwaan nzaa Dios, nel ned lextoo xaa zee nanlabeyyt xaa xomod nak Dios.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Nu re xaa ne tira nangwiitra xaa lo re kwaan nle xaa, nebse nle xaa re xgab nachan kwaan nzho yek xaa, nle xaa rese kwaan nzhekla kwerp cheen xaa, nu nle xaaya kwaan dub lextoo xaa.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Per leezha mseed gu cheen Jesucrist, namseedt gu le gu sbaa.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Telisa mbin gu kwaan wli nu mseed gu kwaan wli cheen Jesucrist, zee nayot gu sbaa.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Laa be mod mle be yilo, kwaan tira nawent nak.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Nzhaal chee be mod le be xgab,
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 nu gak be tub xaa kub, nel Dios mdexkwaa be zee wlipa zo be nali nu nzhul lo xaa.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Kwaanzee nakadetra be, nzhaal nii be duzna kwaan wli lo wechxinn be, nel rese be nak mod tubka kwerp.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Chelee be yii be, nanzhaalt yii be dub zhe, zee nalet be tub kwaan nawent,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 nu sbaa nanzaat be diizh lo Maxuu.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Lee xaa nlewann nalewanntra xaa, sinka nzhaal kee xaa zhiin kwaan yaa xaa, zee nzho mod kano xaa tub kwaan selazh xaa lo re xaa kwaan nkin kwaan.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Nu naniit be wdizh nawent, nebse nzhaal nii be wdizh wen, kwaan nle yudar stub xaa kwaan nkenzha xtizh be, zee nye zo xaa lo Dios.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Nalet be zee gak nales lextoo Mbi Naban cheen Dios, nel lee xaa nzho leen lextoo be zee gakbeyy lee be nak xaa Dios axta mbizh kwaan zaa xaa yalnaban kwaan tira lo be.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Laa be:
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Per nzhaal:
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.