Efésios 4
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NAA
1 Nzhoo na lozhyib kwent cheen Xaa Nabeyy, kwaanzee naab na lo gu; ble gu re kwaan mod nzhaal le guya nel Xaa Nabeyy mrezh gu yo gu sbaa.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Natot gu yalxwa,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 nu tubka blaa gu nabeyy Mbi Naban lextoo rese gu, zee chul kwi gu.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Nel rese be nak mod tubka kwerp cheen Jesús, mod tubka nak Mbi Naban, nu tubka kwaan nkambaz be, leezha mleey Dios be gak be xaa xaa.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Nzho tubka Xaa Nabeyy be, nu nzho tubka xaa ngwii be lo, nu kwaan tubka le xaa mrubnis be;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 nu nzho tubka Dios, xaa nak Xuz rese be; lee xaa nabeyy rese kwaan, nu nle xaa zee reke rese kwaan, nu rese pa nzo xaa.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Per kad tub be nzhakayaa kwaan nzhekla Jesucrist zaa lo be, lo yalnkela cheen xaa.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Kwaanzee lee Xkyech Dios nzhé:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 ¿Nu cho kwaan nii kwaane “nguxoob xaa”? Kwaane nii yilotlaka mla xaa axta pa mas nech lo yizhyo.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Nu leeka xaa kwaan mla naz xan yizhyo, leeka xaa nak cho nguxoob pa mas ya nzeb lo yiba, zee nabeyy xaa lo rese kwaan.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Nu mselazh xaa kwaan lo rese xaa xaa.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Nu snee mle xaa zee re be, xaa mle nambey Jesús, kano kwaan nkin be kee be xchiin Dios, nu nye zo be lo Dios,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 axta gorna rese be, xaa ngwii lo Jesucrist, kwi wen, nu axta labeyy wen be Xgann Dios, nu axta gorna nye zo be lo Dios, nu axta gorna tira nabeyy Jesucrist leen lextoo be.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Kwaanzee nagaktra be mod xaawin, xaa nanyet nzo. Nanzhaalt le be krer xtizh re xaa nzhekla kade be, re xaa nzhekla luux be; zee nagakt be mod tub kano kwaan ngitno nistoo.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Per nzhaal nii be re kwaan wli kwaan yalnkela, nu nzhaal nyera zo be lo Jesucrist, xaa nak xaa nabeyy lo rese be.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Nel lee re be nak mod tub kwerp nu Jesucrist nak mod yek be nu nle xaa zee gak be tubka kwerp. Nu nzhekla xaa zee dub kwerp cheen xaa wen gak, zee kad tub pa chul kee zhiin, zee chul nzhirooya lo yalnkela cheen xaa.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Nu kwaane nak kwaan nii na lo gu kwaan yalnabeyy cheen Xaa Nabeyy: Nayotra be mod re xaa nanakt xaa Dios, xaa kwaan nle xgab re kwaan nanont,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 tira mkaw yek re xaa ba. Re xaa ne nankanot yalnaban kwaan nzaa Dios, nel ned lextoo xaa zee nanlabeyyt xaa xomod nak Dios.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Nu re xaa ne tira nangwiitra xaa lo re kwaan nle xaa, nebse nle xaa re xgab nachan kwaan nzho yek xaa, nle xaa rese kwaan nzhekla kwerp cheen xaa, nu nle xaaya kwaan dub lextoo xaa.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Per leezha mseed gu cheen Jesucrist, namseedt gu le gu sbaa.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Telisa mbin gu kwaan wli nu mseed gu kwaan wli cheen Jesucrist, zee nayot gu sbaa.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Laa be mod mle be yilo, kwaan tira nawent nak.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Nzhaal chee be mod le be xgab,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 nu gak be tub xaa kub, nel Dios mdexkwaa be zee wlipa zo be nali nu nzhul lo xaa.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Kwaanzee nakadetra be, nzhaal nii be duzna kwaan wli lo wechxinn be, nel rese be nak mod tubka kwerp.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Chelee be yii be, nanzhaalt yii be dub zhe, zee nalet be tub kwaan nawent,
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 nu sbaa nanzaat be diizh lo Maxuu.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Lee xaa nlewann nalewanntra xaa, sinka nzhaal kee xaa zhiin kwaan yaa xaa, zee nzho mod kano xaa tub kwaan selazh xaa lo re xaa kwaan nkin kwaan.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Nu naniit be wdizh nawent, nebse nzhaal nii be wdizh wen, kwaan nle yudar stub xaa kwaan nkenzha xtizh be, zee nye zo xaa lo Dios.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Nalet be zee gak nales lextoo Mbi Naban cheen Dios, nel lee xaa nzho leen lextoo be zee gakbeyy lee be nak xaa Dios axta mbizh kwaan zaa xaa yalnaban kwaan tira lo be.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Laa be:
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Per nzhaal:
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.