Apocalipse 7

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gwluzh ngulo mded re kwaane, myun tap mandad cheen Dios lo na, xaa nzoli lo dap skin yizhyo, nu nsaaw xaa dap mbi cheen yizhyo, zee nanroot mbi lo yizhyo nixa leen nistoo nixa leen yag.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Noka myun stub mandad lo na, xaa nze lo mbizh, pa nlen mbizh; nu nkano xaa sey cheen Dios, xaa tira mban. Mandad ne ngunii dublegan lo dap mandad xaa mkayaa yalnabeyy lux re kwaan lo yizhyo nu leen nistoo:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 —¡Naluxt gu kwaan nzho lo yizhyo nixa leen nistoo nixa naluxt gu re yag, axta gorna yilo kee nu sey cheen Dios lechuzh re xmos Xdios be!
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Nu mbin na lak xaa mkee sey cheen Dios lechuzh, tub gayoo choobtap mil xaa lo re sawlazh na, xaa nak dii cheen Israel, mkee sey lechuzh.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Mkee re xaa ne sey:
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 xaa dii cheen Aser, chiibchop mil xaa,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 xaa dii cheen Simeón, chiibchop mil xaa,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 xaa dii cheen Zabulón, chiibchop mil xaa,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Gorna ngulo myun re kwaane lo na, myun lo na zyen doo xaa, nu nik tub xaa nalet gan lab re xaa. Baa ngu xaa reta yezh, xaa reta ben, xaa reta dii, nu xaa nzhedizh reta klas dizhze. Nzo re xaa delant lo Dios, xaa nzob xaa naz pa nabeyy xaa, nu lo Mbakxiil. Rese xaa ne nak ler rus nu nzho lag cheen yag yin yaa re xaa ne.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Nu rese xaa nii dublegan:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Nu lee rese mandad cheen Dios nzo dub welt pa nzob Xaa Nabeyy nu lo re xaa gol nu lo dap xaa mban. Nu axta lo yo mkichyek re xaa lo Dios, xaa nzob naz pa nabeyy xaa nu mbill re xaa lo Dios.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Nu nzhé re xaa:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Zee lee tub xaa gol ngunabdizh lo na:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Zee mkeb na lo xaa nzhé na:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Kwaanzee nzo re xaa delant lo pa nabeyy Xaa Nabeyy, zhe nu yaal nkee xaa zhiin lo Dios leen Xkyidoo Dios, nu Dios kanap re xaa leen li xaa.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Nadedtra xaa bid lo yalnlaan nixa lo yizhnzhek, nixa nazeyytra mbizh re xaa, nu nixa nazeentra re xaa neey;
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 nel lee Mbakxiil, ma nzo xsaww pa nzob Xaa Nabeyy, nkanap re xaa mod mbakxiil nu nyano xaa re xaa roo xlen cheen yalnaban, nu Dios chee re nis garlo xaa, xaa mbinn.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.