Apocalipse 5
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs BKJ
1 Zee mwii na lo Xaa Nabeyy, xaa nzob naz pa nabeyy xaa, nu yaa xaa lad li nzho tub yech kwaan nkee letr naz lo nu naz tich, nu nkee gazh sey choya zee nyent cho xal loya.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nu myun tub mandad non cheen Dios lo na, nu dub gan mbezh xaa:
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Nixa naz yiba, nixa naz yizhyo nu nixa xan yizhyo, nyent tub xaa nzho mod xal lo yech ne nu wii xaa loya.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Nu mbinn doo na nel nanguzhalt tub xaa nzho mod xal lo yech nu wii xaa loya.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Per tub re xaa gol né lo na:
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Zee mwii na zee mlu tub Mbakxiil lo na. Mzo ma pa nzob Xaa Nabeyy, nu xsaww lo dap xaa mban nu xsaww lo re xaa gol. Lee Mbakxiil nyun kwenta tub ma mbit xaa nu nzob gazh xkach yek ma, nu gazh zaalo ma, kwaan nak gazh mbi naban cheen Dios, kwaan mxaal xaa naz dubse yizhyo.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Nu ngwa Mbakxiil pa nzob Xaa Nabeyy nu mzen yech kwaan nzho lad li yaa Dios.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Nu gorna mzen ma yech, lee dap xaa mban nu lee re xaa gol mkichyek axta lo yo lo ma. Nkano re xaa gol bagwel kwaan nzholl xaa nu nzhano xaa yann kwaan ngazhe kwaan yaal, kwaan nak mod re wdizh kwaan wdizhno xaa mle nambey Jesús lo Dios.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Nu nzholl xaa kwaan kub, kwaan nii:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Lee re xaa ne mle lu xaa nabeyy lo dubse yizhyo,
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Zeera mlach na, nel mbin na bos cheen zyen doo mandad cheen Dios, xaa nzhi dub welt lo pa nzob Xaa Nabeyy, nu lo dap xaa mban nu lo re xaa gol. Nu nzhi zyen doo miyon xaa nu nyent cho le gan lab re xaa,
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 nu dublegan nii re xaa:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Nu noka mbin na rese kwaan mdexkwaa Dios naz leen yiba nu naz lo yizhyo, nu naz xan yizhyo nu leen nistoo mbezh:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Lee dap xaa mban mbezh:
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.