Apocalipse 5

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zee mwii na lo Xaa Nabeyy, xaa nzob naz pa nabeyy xaa, nu yaa xaa lad li nzho tub yech kwaan nkee letr naz lo nu naz tich, nu nkee gazh sey choya zee nyent cho xal loya.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Nu myun tub mandad non cheen Dios lo na, nu dub gan mbezh xaa:
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Nixa naz yiba, nixa naz yizhyo nu nixa xan yizhyo, nyent tub xaa nzho mod xal lo yech ne nu wii xaa loya.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Nu mbinn doo na nel nanguzhalt tub xaa nzho mod xal lo yech nu wii xaa loya.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Per tub re xaa gol né lo na:
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Zee mwii na zee mlu tub Mbakxiil lo na. Mzo ma pa nzob Xaa Nabeyy, nu xsaww lo dap xaa mban nu xsaww lo re xaa gol. Lee Mbakxiil nyun kwenta tub ma mbit xaa nu nzob gazh xkach yek ma, nu gazh zaalo ma, kwaan nak gazh mbi naban cheen Dios, kwaan mxaal xaa naz dubse yizhyo.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Nu ngwa Mbakxiil pa nzob Xaa Nabeyy nu mzen yech kwaan nzho lad li yaa Dios.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Nu gorna mzen ma yech, lee dap xaa mban nu lee re xaa gol mkichyek axta lo yo lo ma. Nkano re xaa gol bagwel kwaan nzholl xaa nu nzhano xaa yann kwaan ngazhe kwaan yaal, kwaan nak mod re wdizh kwaan wdizhno xaa mle nambey Jesús lo Dios.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Nu nzholl xaa kwaan kub, kwaan nii:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Lee re xaa ne mle lu xaa nabeyy lo dubse yizhyo,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Zeera mlach na, nel mbin na bos cheen zyen doo mandad cheen Dios, xaa nzhi dub welt lo pa nzob Xaa Nabeyy, nu lo dap xaa mban nu lo re xaa gol. Nu nzhi zyen doo miyon xaa nu nyent cho le gan lab re xaa,
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 nu dublegan nii re xaa:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Nu noka mbin na rese kwaan mdexkwaa Dios naz leen yiba nu naz lo yizhyo, nu naz xan yizhyo nu leen nistoo mbezh:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Lee dap xaa mban mbezh:
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.