Apocalipse 20
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARA
1 Zeera myun tub mandad lo na, xaa nzela naz yiba. Nu nkano xaa leyaw cheen yerdoo nu nzho tub kaden ndok yaa xaa.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Zee mzen xaa waz, ma noka le Mball Wiz Gox, mer ma kwaan nak Maxuu nu Dyab, nu mkado xaa ma kwaan kaden tub mil liin.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Zeera mlebi xaa ma leen yerdoo, pa msaaw xaa ma leen yerdoo nu mkee xaa tub sey roo pwert, zee nakadetra ma re myet axta yilo ded tub mil liin. Yilo ded tub mil liin zeera selaa xaa ma stub welt, per naxchetra.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Nu myun pa nzob re xaa nabeyy lo na, pa nzob re xaa mkayaa yalnabeyy naab kwent lo myet. Nu noka mlu re xaa kwaan mchoog xaa yek lo na, nel mzaa xaa kwent cheen xtizh Jesús nu kwent xtizh Dios. Re xaa ne nambillt lo ma nakap nixa lo maj cheen ma, nu nixa nankanot xaa sey cheen ma lechuzh xaa nixa yaa xaa. Re xaa ne mroban nu mnabeyy kwaan Jesucrist tub mil liin.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Per lee re stub naz xaa ngut, namrobant axta ngulo mded tub mil liin. Kwaane nak yalmroban yilotlaka.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Wen re xaa mroban lo yalmroban kwaan yilotlaka! Lee stub yalgut kwaan zhin nankanotra yalnabeyy lo xaa sinka gak xaa ngwleyy cheen Dios nu cheen Jesucrist, nu nabeyy xaa kwaan lee xaa tub mil liin.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Gorna yilo ded tub mil liin, lee Maxuu roo paro nzho ma,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 zee kade ma re myet yizhyo, axta rop yezh kwaan le Gog nu Magog. Nu top ma xaa zee dil re xaa kwaan lee ma. Nu lee re xaa ya lo dil, yo zyen doo xaa mod nak yux kwaan nzhi roo nistoo.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Nu nguxoob xaa dub roo wri yizhyo, nu mchaldo xaa pa nzho re xaa mle nambey Jesús, axta Jerusalén, yezh kwaan nkela Dios. Per mla ki naz yiba nu mzeka rese xaa nzha lo dil.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Nu mlebi xaa Maxuu, ma nkade rese myet, leen yal kwaan kayek kwaan azufre, leeka pa mlebi xaa ma nakap nu ma nawlit ngunii Dios lo. Nu baa ded xaa bid zhe nu yaal, nu sbaa ded xaaya tira.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Zee myun Dios lo na, xaa nzob naz pa nabeyy xaa. Nu lo xaa nzhekla yizhyo nu yiba xonn, per nik tub pa nanguzhalt yoya.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Nu myun re xaa ngut lo na, xaa non nu xaa nanont, nzo lo Dios; nu noka myun lo na lee re yech mxal lo. Nu noka stub yech kwaan nak Yech cheen Yalnaban. Nu mnaab xaa kwent lo re xaa ngut lo re kwaan mle xaa, kwaan nkee lo re yech yilo.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Nel lee nistoo mlaa nya re xaa kwaan ngut leena, nu lee yalgut nu Hades mlaa nya re xaa kwaan nzho baa, nu sbaa ngunaab xaa kwent lo rese myet lo re kwaan mle xaa.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Zee mlebi xaa yalgut nu Hades leen yal cheen ki. Yal cheen ki nak yalgut mrop,
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 nu baa mlebi xaa rese myet kwaan nankeet le lo Yech cheen Yalnaban.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.