Apocalipse 19
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARC
1 Ngulo mded kwaane mbin na bi cheen bos cheen zyen xaa naz yiba, xaa mbezh:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 nel lee xaa naab kwent nali nu tub mod wli;
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Zeera mbare re xaa nzhé:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Nu lee galbtap xaa gol nu dap xaa mban mkichyek axta lo yo nu mbill lo Dios, xaa nzob naz pa nabeyy xaa. Nu mbezh re xaa:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Zee axta paro nzob Xaa Nabeyy mroo tub bos kwaan nzhé:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Nu noka mbin na tub kwaan mod bos cheen zyen doo myet, mod pa nla nis nu mod bi cheen ngwzi, kwaan mbezh:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Yakla be nu le chul be lextoo be, nu gool be lo xaa,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Nu lo lee me, mzaa xaa diizh gak me ler chul,
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Nu lee mandad né lo na:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Nu mkichxub na lo mandad, zee gol na lo xaa. Per lee xaa né lo na:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Nu myun yiba nzoxal lo na, nu baa nzo tub kabay rus, nu lee xaa nzob tich ma le Xaa Nali nu Xaa Wli; nu lee xaa naab kwent tub mod nali nu dil xaa.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Lee zaalo xaa nla xni mod luzh bal, nu yek xaa nzob zyen koron, nu nik tub xaa nanlabeyyt le xaa nebse lee xaa nlabeyya.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Nu nak xaa tub lee ler noll kwaan ngok bsii kwaan ren, nu lee le xaa nak Xtizh Dios.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Nu nzhake re soldad yiba tich xaa, xaa nak ler chul kwaan rus na nu nzhul na, nu nzob xaa tich kabay rus.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Nu lee roo xaa nroo tub espad kwaan ndox doo, zee seweey xaa re xaa rese yezh. Nu nabeyy xaa xaa kwaan tub bar yiib. Nu naab xaa kwent lo re xaa kwaan yalnayii cheen Dios, xaa ngezh doo. Nu naab xaa kwent mod ngichxkazii xaa ub kwaan nii xaa.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Nu lee cho xab xaa nu cho kor xaa nkee kwaane: “Rey lo re rey nu Xaa Nabeyy lo re xaa nabeyy”.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Nu myun lo na tub mandad, xaa nzob tich mbizh, nu dublegan nii xaa lo re mbyin, ma nzebi leen yiba, nu mbezh xaa:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 zee gaw gu baal cheen re rey, nu baal cheen re xaa nabeyy lo re soldad, nu baal cheen xaa ngu balor lextoo, nu baal cheen kabay nu xaa nzob tich ma, nu baal cheen reta lo myet, cheen xaa nabeyy nu cheen re xmos xaa, cheen xaa non nu cheen xaa nanont!
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Zee myun ma nakap lo na nu re rey yizhyo, kwaan re soldad cheen xaa, mdop re xaa zee dil xaa kwaan xaa nzob tich kabay rus, nu re xsoldad xaa.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Nu lee xaa nzob tich kabay rus mzen ma nakap nu ma nawlit ngunii Dios lo, ma kwaan mle zyen doo kwaan gro kwaan yalnabeyy cheen ma nakap. Nu kwaan re kwaan gro kwaan mle ma ne, mkade ma zyen doo myet, re xaa kwaan nkano sey cheen le ma nakap nu mbill lo maj cheen ma. Lee rop ma ne, dub mban ma, mlebi xaa ma lo ki kwaan kayek kwaan azufre.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Nu lee re stub naz xaa ngut kwaan espad, kwaan nroo roo xaa nzob tich kabay rus, nu lee rese mbyin mtezhe lextoo kwaan baal cheen re xaa ne.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.