Apocalipse 18
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVI
1 Ngulo mded re kwaane, myun stub mandad lo na, xaa nzela naz yiba, xaa nkano gro doo yalnabeyy, nu mla xni cho xaa.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Nu dublegan nii xaa, mbezh xaa nu nzhé xaa:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Nel rese yezh yizhyo mzuzh kwaan re kwaan nawent kwaan mle me nu rese rey yizhyo mchaal me, nu lee re xaa nto dubse yizhyo nzheyak rik lo re kwaan mzoblazh me mzi me.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Zeera mbin na stub bos kwaan nze axta naz yiba, kwaan nii:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 nel lee re jwalt cheen me mri monton nu mzhinla axta yiba, zee lee Dios mselazh re kwaan nawent kwaan kale me.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Bare gu kix gu lo me, leeka kwaan mle me lo stub naz re xaa; bdix guya chop welt lo me, lo re kwaan mle me; bted gu me masra bid ke mted meya stub naz xaa, kwaan gak kwenta nzoo chop welt nakap.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Nu leeka mod mle non me leeka lee me, nu ngu chul me, leeka mod ba bted gu me bid, bsegonn gu me, nel leen lextoo me nzhé me: “Lee na nak me nabeyy, nu nalaket techo na nixa nagonnt na”.
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Kwaanzee tubka mbizh zhin rese yalzi lo me: ded me bid lo yalyizh, goon me, nu ded me yalnlaan, nu yek me lo bal, nel lee Dios naab kwent lo me, xaa nak xaa ngezh doo.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Nu lee re rey yizhyo, xaa kwaan mchaal me nu ngu chul kwaan lee me, goon nu yo bel gorna ne xaa lo zhen kwaan karoo kayek me.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Nu zit zo re xaa wii, nel nzheb xaa ne xaa bid kwaan kaded me nu yé xaa:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Nu noka lee re xaa nto gonn nu yo bel ne yezh ne, nel nyentra cho xaa zii re xcheen xaa;
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 kwaan nak:
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 kanel,
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Nu yé re xaa lo me:
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Nu lee re xaa kwaan ngok rik nto re kwaane lo yezh Babilonia, nya zo zit nel nzheb xaa ded xaa bid nu gonn xaa, nu yé xaa:
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 —¡Ay, ay nales doo nzhak yezh ndok doo! Kwenta tub ngwnaa nzhak me, me nak ler chul, me nak ler morad nu naxne, nu nzho or nu nguzbga kwaan ke le perla yenn me.
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 ¡Nu tub goraka mlux rese kwaan non cheen me!
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 nu gorna myun zhen kwaan kayek me lo xaa, nzhé re xaa dublegan:
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Nu mchuun re xaa yide yek xaa, nu nzhonn xaa nu mrezh re xaa nzho bel, nu nzhé xaa:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Rese gu xaa nzho yiba, ble chul gu lextoo gu kwent cheen yezh ne; ble chul gu lextoo gu, re gu xaa nambey nak, nu re gu xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesucrist, nu re gu ngunii Dios lo; nel lee Dios ngunaab kwent lo me, zee mdix me re bid kwaan mded gu.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Zee lee tub mandad xaa ngezh doo, mzen tub ke ndok, kwaan nzhak kwenta tub ke molin nu mlebi xaaya leen nistoo nu nzhé xaa:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Nu lee bi cheen bagwel, cheen bzhik nu cheen trompet nakeetra rezh leen yezh ne stuba, nu nixa nakeetra re xaa ba zhiin, nu nixa nayotra rezh cheen ke molin stuba.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Nu nalutra xni leen yezh ne, nu nixa nik stub welt nachelyatra re xaa yezh ne; sbaa ded yezh ne nixa non doo ngok re xaa nu nto xaa xcheen xaa dubse yizhyo, nel mkade re xaa rese yezh kwaan yalwezh cheen xaa.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Nu nel lo yezh ba mxo xren re xaa mzaa kwent kwaan nzhé Dios lo lee xaa yilo, nu xren re xaa mle nambey Jesús, nu xren rese xaa kwaan nzheyet lo yizhyo.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.