Apocalipse 13

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngune na lee tub ma nakap nzhak mroo leen nistoo. Nzob gazh yek ma, nu chii xkach yek ma. Nu yek kad tub xkach ma nzob tub koron, nu re gazh yek ma nkee wdizh, kwaan nii nawent nak Dios.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Lee ma nakap ne, ma myun lo na, nzhak kwenta tub tigr; nu lee nii ma nzhak kwenta nii os, nu lee roo ma nzhak kwenta roo mbezh. Lee waz mzaa gro doo yalngezh, nu yalnabeyy lo ma nakap ne.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Mweey tub yek ma nakap, zee mer nget ma, per lee pa mweey ngokwen. Nu lee re xaa yizhyo mdedyall nu mreke re xaa tich ma nakap nzhak.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Nu mbill re xaa lo waz, nel mzaa waz yalnabeyy lo ma nakap nzhak, nu noka mbill re xaa lo ma nakap nzhak, nu mbezh re xaa:
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Nu noka mkayaa ma nakap nzhak, zee nii ma yiya nu nii ma nawent nak Dios, nu noka mkayaa ma zee nabeyy ma tub choobchop mbee.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Nu snee mle maya; ngunii ma wdizh nawent lo Dios, nu lo pa nzho xaa, nu lo re xaa nzho naz yiba.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Nu noka mkayaa ma nakap yalnabeyy zee mdil lo re xaa kwaan mle nambey Jesús, axta le ma gan lo xaa; nu mkayaa ma yalnabeyy zee nabeyy ma lo rese ben, lo rese naz xaa, lo rese xaa nzhedizh reta dizhze, nu lo xaa nzho rese yezh lo yizhyo.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Zee rese xaa yizhyo, re xaa namkeet le lo Yech cheen Yalnaban mbill lo ma nakap zee. Nel axta zeeraka dexkwaa yizhyo mkee le re xaa nak xaa Jesús lo Yech cheen Yalnaban cheen Mbakxiil cheen Dios, xaa mkee lo krus.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Loka xaa nzob nzha, nzhaal gon kwaane:
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Lee re xaa nzhaal yo lozhyib,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Zeera myun stub ma nakap lo na, ma nzeroo naz leen lo yo. Nzob chop xkach ma, kwaan nzhak mod xkach mbakxiil, per nii ma mod nii waz.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Nu lee ma nakap ne nabeyy kwent cheen ma nakap, ma mroo leen nistoo, ma mweey nu ma mer nget per ngokwen ma. Nu nle ma zee rese myet yizhyo gool lo ma nakap, ma ngokwen.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Noka nle ma zyen doo kwaan gro kwaan nyent mod le re myet yizhyo. Axta mle ma gan nroo bal naz yiba nlaya naz lo yizhyo, delant lo re myet.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Nu kwent cheen ma nakap, nle ma re kwaan gro doo zee kade ma re myet yizhyo. Nu zee mbezh ma lo re myet zee dexkwaa myet tub maj kwaan nzhak kwenta ma nakap, ma mweey kwaan espad zee, nu mbare ma mban ma stub welt.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Nu ma nakap, ma mroo lo yo mkayaa yalnabeyy le zee nii maj cheen ma nakap, ma mroo leen nistoo. Nu maj le zee yet rese myet yizhyo kwaan nagoolt lo maj.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Nu noka mle ma mroo lo yo, zee zob tub sey lo rese myet yizhyo. Lee sey ne zob yaa myet lad li o lechuzh myet, lo rese xaa, nixa non xaa, nixa nanont xaa; nixa rik xaa, nixa prob xaa; nixa xaa nabeyy nak xaa; nixa mos nak xaa.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Nu nik tub xaa nyent mod zii nixa to, chelee xaa nankanot xaa sey kwaan nak le ma nakap, ma mroo leen nistoo, o numr cheen le ma.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Kwaane nkin yalnzhak; loka xaa nlaya yek, koo xaa kwent numr cheen ma nakap, ma mroo leen nistoo, kwaan nak numr cheen myet. Numr ne nak xop gayoo chon gal xop.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.