Apocalipse 11
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs VC
1 Zee mzaa xaa tub lee nit lo na, kwaan nzhak kwenta tub metr kwaan nchiix xaa, nu né xaa lo na:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Per nachiixt lu lach jwer Xkyidoo Dios, nel re xaa nanakt xaa Israel zo baa tub choobchop mbee.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Nu lee na xaal chop xaa zaa kwent kwaan yé na lo xaa, nu zaa xaa kwent tub mil chop gayoo chon gal mbizh, nu gak xaa ler nadox kwaan nagaas.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Rop xaa ne nak rop yag olib nu rop bruj kwaan nzaa xni lo Xaa Nabeyy dubse yizhyo.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Nu chelee tub xaa nzhekla seweey xaa xaa, lee rop xaa ne koo ki roo, zee zek xaa re xaa nayii ne xaa; nu snee yet loka xaa nzhekla seweey xaa.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Rop xaa ne nzho mod saaw yiba zee nalatra yey dubse mbizh kwaan zaa xaa kwent kwaan yé Dios lo xaa; nu noka nzho mod le xaa gak nis ren nu chezi xaa re myet yizhyo kwaan rese yalzi, gorna nzhekla xaa.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Per gorna ngulo mzaa xaa kwent, lee tub ma nakap roo leen yerdoo nu dil kwaan rop xaa ne, nu zle ma gan lo rop xaa ne nu gut ma xaa ne.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Lee kwerp cheen rop xaa ne lake leen naz xsaww yezh, leeka yezh paro mbit xaa Xaa Nabeyy be. Lee yezh ne nii xaa nabix nak Sodoma nu Egipto.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Nu tub chon mbizh yirol, lee rese myet yizhyo, xaa rese dii, nu xaa nzhedizh rese dizhze, nu xaa rese yezh wii lo kwerp cheen rop xaa, nu nazaat re xaa diizh yibyo xaa.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Nu lee rese xaa yizhyo nyakla nel ngut rop xaa mzaa kwent kwaan nzhé Dios lo lee xaa, xaa tant mted bid lo xaa. Nu zelazh rese xaa kwaan lo wechxinn xaa.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Per gorna ngulo mded chon mbizh yirol, Dios seban rop xaa ne, nu yixche xaa stub welt, nu rese xaa lach lo xaa zheb doo xaa.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Zee lee rop xaa ne gon tub bos yiba kwaan yé lo xaa:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Nu leeka gorzee gun tub xog kwaan nye doo, nu kwent cheen xog lux tub part lo chii part cheen yezh nu yet gazh mil xaa. Lee re xaa mbanaka, kwaan yalnacheb gool xaa lo Dios nu yé xaa:
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Ngulola mded tub yalzi, per seesa nzho jwalt stuba.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Lee gazh mandad mkwezh trompet cheen, nu mbin na zyen bos nye doo naz yiba, nu nzhé reya:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Lee re galbtap xaa gol, xaa nzob delant lo Dios, mkich yek axta lo yo, nu mbill xaa lo Dios,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 nu nzhé xaa:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Lee re yezh nayii doo ne lu;
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Zee mxal pwert cheen yidoo cheen Dios, kwaan nzob naz yiba, nu lee leen yidoo myun kaj cheen wdizh kwaan mlaa Dios. Nu zee ngoch ngwzi, nu mbin na tub bi gro doo, nu mgun tub xog nu mla doo yuuke.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.